Волны Ложбана/Волна 18: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
{{редактирую|Участник:Tempuser}}
 
 
 
<big>'''Уроки Ложбана – урок восемнадцатый (кавычки)'''</big>  
 
<big>'''Уроки Ложбана – урок восемнадцатый (кавычки)'''</big>  
  
Одна из ключевых особенностей дизайна Ложбана состоит в том, что он должен быть аудио-визуально изоморфен, что означает, что всё, выраженное в тексте, должно также быть выражено в речи. И наоборот. Таким образом, в нём не может быть никаких знаков препинания, которые не произносятся. Это значит, что Ложбан имеет широкий спектр слов для того, чтобы брать в кавычки другие слова. Все ложбанские кавычки берут некоторый введённый текст и преобразуют его в sumti. Давайте начнём с самого простого:  
+
Одна из ключевых особенностей дизайна Ложбана состоит в том, что он должен быть аудио-визуально однороден, то есть, всё, что отображено в тексте, должно также быть выражено в речи. И наоборот. Таким образом, в нём не может быть никаких знаков препинания, которые не произносятся. Из этого следует, что в Ложбане есть широкий спектр слов для того, чтобы брать в кавычки другие слова. Все ложбанские кавычки берут некоторый введённый текст и преобразуют его в sumti. Давайте начнём с самого простого:  
  
'''''lu''''' слово-кавычки: начинает цитату грамматического ложбанского контента
+
'''''lu''''' слово-кавычки: начинает цитату с грамматически корректным ложбанским содержимым
 +
'''''li'u''''' слово-кавычки: заканчивает цитату с грамматически корректным ложбанским содержимым
  
'''''li'u''''' слово-кавычки: заканчивает цитату грамматического ложбанского контента
 
  
 
Текст внутри этой конструкции сам по себе также должен быть грамматически правильным. Эта конструкция может заключать в себя все ложбанские слова за очень немногими исключениями, и в первую очередь таким исключением является слово  ''li'u''.
 
Текст внутри этой конструкции сам по себе также должен быть грамматически правильным. Эта конструкция может заключать в себя все ложбанские слова за очень немногими исключениями, и в первую очередь таким исключением является слово  ''li'u''.
Строка 19: Строка 17:
 
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">«Я предлагаю кое-что иное, чем «''ko jai gau mo''»». </span>  
 
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">«Я предлагаю кое-что иное, чем «''ko jai gau mo''»». </span>  
  
Эти слова-кавычки не могут заключать в себя безграмотный текст, что иногда бывает  полезным в том случае, если вы хотите выбрать только часть предложения, например: ««''gai''» это ложбанский sumtcita?»
+
Эти слова-кавычки не могут заключать в себя безграмотный текст, что иногда бывает  полезным в том случае, если вы хотите выбрать только часть предложения, например: ««''gi'e''» - это ложбанский sumtcita?»
  
 
Для этого вам нужны следующие два cmavo:
 
Для этого вам нужны следующие два cmavo:
  
'''''lo'u''''' слово-кавычки: начинает цитату неграмматического, но  ложбанского контента
+
'''''lo'u''''' слово-кавычки: начинает цитату с ложбанским содержимым (необязательно грамматически правильным)
  
'''''le'u''''' слово-кавычки: заканчивает цитату неграмматического, но ложбанского контента
+
'''''le'u''''' слово-кавычки: заканчивает цитату с ложбанским содержимым (необязательно грамматически правильным)
 
   
 
   
 
Текст внутри них должен состоять из ложбанских слов, но он вовсе не обязан быть грамматически верным. Попробуйте перевести приведённый выше пример (тот, который с ''gi'e'') на Ложбан.
 
Текст внутри них должен состоять из ложбанских слов, но он вовсе не обязан быть грамматически верным. Попробуйте перевести приведённый выше пример (тот, который с ''gi'e'') на Ложбан.
Строка 31: Строка 29:
 
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''xu lo'u gi'e le'u lojbo sumtcita'' </span>  
 
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''xu lo'u gi'e le'u lojbo sumtcita'' </span>  
  
Эти слова-кавычки могут заключать в себя все ложбанские слова за исключением le'u. Однако этого недостаточно. Если мы хотим перевести «является ли «''do mo''» корректным переводом вопроса «что случилось?»», мы можем быть слегка неправы, так как ''do mo'' также может значить «как ты. но давайте отойдём от этого на секунду. Что нам тут понадобится, так это слово ''zoi''.
+
Эти слова-кавычки могут заключать в себя все ложбанские слова за исключением le'u. Однако этого недостаточно. Если мы хотим перевести "является ли «''do mo''» корректным переводом вопроса «как дела?»", мы можем быть здесь слегка неправы, так как ''do mo'' также может значить «ты кто, но давайте отвлечемся от этого на секунду. Что нам здесь нужно, так это слово ''zoi''.
  
 
'''''zoi''''' значит, что следующее cmavo является началом универсальной цитаты или закрывает универсальную цитату.  
 
'''''zoi''''' значит, что следующее cmavo является началом универсальной цитаты или закрывает универсальную цитату.  
  
Когда вы используете ''zoi'', вы выбираете любое морфологически правильное ложбанское слово по своему усмотрению (так называемый разделитель), которое затем и открывает кавычки. Для того, чтобы затем закрыть их, используйте снова то же самое слово. Таким образом, вы можете процитировать  всё, что угодно, кроме самого разделителя, который не должен быть проблемой, потому что вы выбираете его самостоятельно. Как правило, в качестве такого слова берётся само ''zoi''. Или буквы из слова, обозначающего в ложбане язык, на котором написана цитируемая фраза [?].  
+
Когда мы используем ''zoi'', мы выбираем любое морфологически правильное ложбанское слово по своему усмотрению (так называемый разделитель), которое затем и открывает кавычки. Для того, чтобы затем закрыть их, используем снова то же самое слово. Таким образом, мы можем процитировать  всё, что угодно, кроме самого разделителя, который не должен быть проблемой, потому что вы выбираете его самостоятельно. Как правило, в качестве такого слова берётся само ''zoi''. Или первую букву из названия языка, на котором мы произносим эту цитату.  
  
Например: «мне нравится «Фантом Оперы»» это ''mi pu nelci la'e zoi zoi. The Phantom of the Opera .zoi'' Обратите внимание на две вещи: во-первых, мне было необходимо ''la'e'', потому что я люблю не кавычки, а то, что в них заключено. А во-вторых, между выбранным разделителем и кавычками есть пауза, дополнительно представленная остановкой (точкой) в письме. Эта пауза необходима для того, чтобы корректно определить разделитель.  
+
Например: «мне нравится «Призрак Оперы»» это ''mi pu nelci la'e zoi zoi. Призрак Оперы .zoi'' Обратим внимание на две вещи: во-первых, необходимо ''la'e'', потому что я люблю не кавычки, а то, что в них опиывается. А во-вторых, между выбранным разделителем и кавычками есть пауза, представленная точкой на письме. Эта пауза необходима для того, чтобы корректно определить разделитель.  
 
   
 
   
Попробуйте перевести на Ложбан вышеприведенное предложение, касающееся вопроса  «что случилось
+
Попробуйте перевести на Ложбан вышеприведенное предложение, касающееся вопроса  «как дела
  
'''''drani''''' x1 корректный/правильный в аспекте x2 в ситуации  x3 согласно стандарту x4
+
'''''drani''''' x1 - корректен/правилен в аспекте x2 в ситуации  x3 согласно стандарту x4
  
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''xu lu do mo li'u drani xe fanva zoi ry. что случилось? .ry'' </span>  
+
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''xu lu do mo li'u drani xe fanva zoi ry. как дела? .ry'' </span>  
  
Аналогичным словом является слово '''''la'o'''''. Оно работает так же, как ''zoi'', но в результате в кавычках получается имя. Это необходимо потому, что, как правило, только selbri и cmevla могут представлять из себя имена, но никак не то, что заключено в кавычках.  
+
Аналогичным словом является слово '''''la'o'''''. Оно работает так же, как ''zoi'', но в результате в кавычках получается имя. Это необходимо потому, что, как правило, только selbri и cmevla могут представлять из себя имена, но никак не то, что заключено в кавычках.
  
'''''la'o''''' значит, что следующий cmavo будет начинать универсальную цитату и закрывать универсальную цитату, использованную в качестве имени.
+
'''''la'o''''' означает, что следующая cmavo будет начинать универсальную цитату и закрывать универсальную цитату, использованную в качестве имени.
Последнее из официальных слов-кавычек это ''zo''. ''zo'' всегда цитирует следующее за ним ложбанское слово вне зависимости от того, что оно из себя представляет. Это очень удобно.  
+
 
''zo'' цитирует следующее ложбанское слово несмотря ни на что.
+
Последнее из официальных слов-кавычек это ''zo''. ''zo'' всегда цитирует только одно следующее за ним ложбанское слово вне зависимости от того, что оно из себя представляет. Очень удобно.
 +
 
 +
''zo'' цитирует следующее ложбанское слово, неважно какое.
 
   
 
   
Например:  ''zo zo zo'o plixau'' = ««zo» полезно, хе хе».   
+
Например:  ''zo zo zo'o plixau'' = "«zo» полезно, хе-хе :)».   
'''''zo'o''''' показатель: забавно, «вы шутите».  
+
'''''zo'o''''' оценка: рассуждение: забавно, «шучу».  
  
 
'''''plixau''''' x1 полезен для x2 с целью x3
 
'''''plixau''''' x1 полезен для x2 с целью x3
  
 
+
Ложбанисты сочли полезным добавить ещё четыре показателя к словам-кавычкам. Но все они являются экспериментальными, и в формальной грамматике их нет. Тем не менее, они часто используются и было бы неплохо их знать. Наиболее часто используемые – это:  
Пользователи Ложбана сочли полезным добавить ещё четыре показателя к словам-кавычкам. Но все они являются экспериментальными и формальная грамматика их не придерживается. Тем не менее, они часто используются и было бы неплохо знать их в лицо. Наиболее часто используемые – это:  
 
  
 
'''''zo'oi''''' цитирует только следующее слово. Следующее слово определяется паузой в речи или пробелом при написании:
 
'''''zo'oi''''' цитирует только следующее слово. Следующее слово определяется паузой в речи или пробелом при написании:
  
Например: ''ri pu cusku zo'oi Doh! .u'i'' = «ха ха, он сказал «Doh»
+
Например: ''ri pu cusku zo'oi Упс! .u'i'' = «ха ха, он сказал «Упс»
  
 
'''''.u'i''''': показатель: простая чистая эмоция: удовольствие – усталость.  
 
'''''.u'i''''': показатель: простая чистая эмоция: удовольствие – усталость.  
  
Всё это очень просто в использовании. Опять же, обратите внимание, что все эти правила [?]  рассматривают цитируемые предложения, как неграмматические конструкции, потому что все эти слова не существуют для официальной грамматики.  
+
Очень просто это применять. Опять же, обратите внимание, что автоматические программы перевода ложбанского текста могут увидеть эти предложения, как грамматически неверные, потому что все эти слова не существуют в официальной грамматике.
 
   
 
   
Также существует слово '''''la'oi''''', которое аналогично словам  ''zo'oi'' и ''la'o'' и которое работает как  ''zo'oi'', но рассматривает цитату как имя:  
+
Также существует слово '''''la'oi''''', которое аналогично словам  ''zo'oi'' и ''la'o'' и которое работает как  ''zo'oi'', но рассматривает цитату как имя:
''la'oi'' цитирует только следующее слово, используя его как имя. Следующее слово определяется паузой в речи или пробелом на письме:   
+
 
 +
''la'oi'' цитирует только следующее слово, используя его как имя. Следующее слово отграничено паузой в речи или пробелом на письме:   
 
   
 
   
Как бы вы сказали «Моё английское имя «Сафи»»?  
+
Как бы вы сказали «Моё русское имя - «София»»?  
  
'''''glico''''' x1 английский/относится к английской культуре в аспекте x2  
+
'''''rusko''''' x1 русский/российский/относится к русской или российской культуре в аспекте x2  
cmene x1 является именем x2 (кого) которое используется  x3 (кем)
+
'''''cmene''''' x1 - это имя x2 (кого) которое используется  x3 (кем)
  
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''mi glico se cmene la’oi Safi''. Обратите внимание на необходимость ''se''. Мы же не хотим сказать, что сами являемся именем!</span>  
+
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''mi rusko se cmene la'oi София''. Обратите внимание на необходимость ''se''. Мы же не хотим сказать, что сами являемся именем!</span>  
  
В-третьих, '''''ra'oi''''' цитирует следующее rafsi. Так как rafsi  не являются словами, они, как правило, должны быть помечены при помощи ''zoi''. Кроме того, некоторые rafsi также являются  cmavo.  Чтобы избежать путаницы в значениях, ''ra'oi'' всегда относятся rafsi и не ставятся перед текстом, который не является rafsi.
+
Далее, '''''ra'oi''''' цитирует следующее rafsi. Так как rafsi  не являются словами, они, как правило, должны быть помечены при помощи ''zoi''. Кроме того, некоторые rafsi совпадают по форме с cmavo.  Чтобы избежать путаницы в значениях, ''ra'oi'' всегда имеют дело с rafsi и не ставятся перед текстом, который не является rafsi.
  
 
Что же значит  ''ra'oi zu'e rafsi zo zukte .i ku'i zo'oi zu'e sumtcita'' ?  
 
Что же значит  ''ra'oi zu'e rafsi zo zukte .i ku'i zo'oi zu'e sumtcita'' ?  
  
''ku'i'' показатель: обсуждение: тем не менее/однако (контраст с чем-то, что было сказано перед этим)  
+
''ku'i'' показатель: рассуждение: тем не менее/однако (контраст с чем-то, что было сказано перед этим)  
  
'''''rafsi''''' x1 аффикс для слова/понятия x2 со свойствами x3 в языке x4
+
'''''rafsi''''' x1 - это аффикс для слова/понятия x2 со свойствами x3 в языке x4
  
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">«rafsi «zu'e» это rafsi для «zukte», но «zu'e» это sumtcita». </span>
+
Ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">«rafsi «zu'e» - это rafsi от «zukte», но «zu'e» - это sumtcita». </span>
  
Ну, и наконец, полезное слово ma'oi.  ma'oi цитирует любой cmavo, но трактует цитату в качестве названия класса слов (selma'o), к которому это слово принадлежит. Так, например, поскольку ''ba'o'' принадлежит к классу слов, называемых ZAhO, то ''ma'oi ba'o'' это неофициальный ложбанский термин для «ZahO»
+
Ну, и наконец, полезное слово ma'oi.  ma'oi цитирует любую cmavo, но трактует цитату в качестве названия класса слов (selma'o), к которому это cmavo-слово принадлежит. К примеру, поскольку ''ba'o'' принадлежит к классу слов, называемых ZAhO, то ''ma'oi ba'o'' - это неофициальный ложбанский термин для «ZahO».
  
Попробуйте вот что: скажите, что ''pu'' и ''ba'' это те же самые selma’o!  
+
Попробуйте выразить, что ''pu'' и ''ba'' принадлежат к одному selma'o-классу!  
  
'''''cmavo''''' x1 является грамматическим словом класса x2 в языке x3
+
'''''cmavo''''' x1 - это служебное слово класса x2 в языке x3
  
 
(Один возможный) ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''zo pu cmavo ma'oi ba'' </span>
 
(Один возможный) ответ: <span style="color: gray;background-color: gray; ">''zo pu cmavo ma'oi ba'' </span>

Версия 07:51, 29 апреля 2012

Уроки Ложбана – урок восемнадцатый (кавычки)

Одна из ключевых особенностей дизайна Ложбана состоит в том, что он должен быть аудио-визуально однороден, то есть, всё, что отображено в тексте, должно также быть выражено в речи. И наоборот. Таким образом, в нём не может быть никаких знаков препинания, которые не произносятся. Из этого следует, что в Ложбане есть широкий спектр слов для того, чтобы брать в кавычки другие слова. Все ложбанские кавычки берут некоторый введённый текст и преобразуют его в sumti. Давайте начнём с самого простого:

lu слово-кавычки: начинает цитату с грамматически корректным ложбанским содержимым li'u слово-кавычки: заканчивает цитату с грамматически корректным ложбанским содержимым


Текст внутри этой конструкции сам по себе также должен быть грамматически правильным. Эта конструкция может заключать в себя все ложбанские слова за очень немногими исключениями, и в первую очередь таким исключением является слово li'u.

Попробуйте перевести следующее предложение. Не торопитесь.

mi stidi lo drata be tu'a lu ko jai gau mo li'u

drata x1 отличается от x2 согласно стандарту х3

Ответ: «Я предлагаю кое-что иное, чем «ko jai gau mo»».

Эти слова-кавычки не могут заключать в себя безграмотный текст, что иногда бывает полезным в том случае, если вы хотите выбрать только часть предложения, например: ««gi'e» - это ложбанский sumtcita?»

Для этого вам нужны следующие два cmavo:

lo'u слово-кавычки: начинает цитату с ложбанским содержимым (необязательно грамматически правильным)

le'u слово-кавычки: заканчивает цитату с ложбанским содержимым (необязательно грамматически правильным)

Текст внутри них должен состоять из ложбанских слов, но он вовсе не обязан быть грамматически верным. Попробуйте перевести приведённый выше пример (тот, который с gi'e) на Ложбан.

Ответ: xu lo'u gi'e le'u lojbo sumtcita

Эти слова-кавычки могут заключать в себя все ложбанские слова за исключением le'u. Однако этого недостаточно. Если мы хотим перевести "является ли «do mo» корректным переводом вопроса «как дела?»", мы можем быть здесь слегка неправы, так как do mo также может значить «ты кто?», но давайте отвлечемся от этого на секунду. Что нам здесь нужно, так это слово zoi.

zoi значит, что следующее cmavo является началом универсальной цитаты или закрывает универсальную цитату.

Когда мы используем zoi, мы выбираем любое морфологически правильное ложбанское слово по своему усмотрению (так называемый разделитель), которое затем и открывает кавычки. Для того, чтобы затем закрыть их, используем снова то же самое слово. Таким образом, мы можем процитировать всё, что угодно, кроме самого разделителя, который не должен быть проблемой, потому что вы выбираете его самостоятельно. Как правило, в качестве такого слова берётся само zoi. Или первую букву из названия языка, на котором мы произносим эту цитату.

Например: «мне нравится «Призрак Оперы»» это mi pu nelci la'e zoi zoi. Призрак Оперы .zoi Обратим внимание на две вещи: во-первых, необходимо la'e, потому что я люблю не кавычки, а то, что в них опиывается. А во-вторых, между выбранным разделителем и кавычками есть пауза, представленная точкой на письме. Эта пауза необходима для того, чтобы корректно определить разделитель.

Попробуйте перевести на Ложбан вышеприведенное предложение, касающееся вопроса «как дела?»

drani x1 - корректен/правилен в аспекте x2 в ситуации x3 согласно стандарту x4

Ответ: xu lu do mo li'u drani xe fanva zoi ry. как дела? .ry

Аналогичным словом является слово la'o. Оно работает так же, как zoi, но в результате в кавычках получается имя. Это необходимо потому, что, как правило, только selbri и cmevla могут представлять из себя имена, но никак не то, что заключено в кавычках.

la'o означает, что следующая cmavo будет начинать универсальную цитату и закрывать универсальную цитату, использованную в качестве имени.

Последнее из официальных слов-кавычек это zo. zo всегда цитирует только одно следующее за ним ложбанское слово вне зависимости от того, что оно из себя представляет. Очень удобно.

zo цитирует следующее ложбанское слово, неважно какое.

Например: zo zo zo'o plixau = "«zo» полезно, хе-хе :)». zo'o оценка: рассуждение: забавно, «шучу».

plixau x1 полезен для x2 с целью x3

Ложбанисты сочли полезным добавить ещё четыре показателя к словам-кавычкам. Но все они являются экспериментальными, и в формальной грамматике их нет. Тем не менее, они часто используются и было бы неплохо их знать. Наиболее часто используемые – это:

zo'oi цитирует только следующее слово. Следующее слово определяется паузой в речи или пробелом при написании:

Например: ri pu cusku zo'oi Упс! .u'i = «ха ха, он сказал «Упс»!»

.u'i: показатель: простая чистая эмоция: удовольствие – усталость.

Очень просто это применять. Опять же, обратите внимание, что автоматические программы перевода ложбанского текста могут увидеть эти предложения, как грамматически неверные, потому что все эти слова не существуют в официальной грамматике.

Также существует слово la'oi, которое аналогично словам zo'oi и la'o и которое работает как zo'oi, но рассматривает цитату как имя:

la'oi цитирует только следующее слово, используя его как имя. Следующее слово отграничено паузой в речи или пробелом на письме:

Как бы вы сказали «Моё русское имя - «София»»?

rusko x1 русский/российский/относится к русской или российской культуре в аспекте x2 cmene x1 - это имя x2 (кого) которое используется x3 (кем)

Ответ: mi rusko se cmene la'oi София. Обратите внимание на необходимость se. Мы же не хотим сказать, что сами являемся именем!

Далее, ra'oi цитирует следующее rafsi. Так как rafsi не являются словами, они, как правило, должны быть помечены при помощи zoi. Кроме того, некоторые rafsi совпадают по форме с cmavo. Чтобы избежать путаницы в значениях, ra'oi всегда имеют дело с rafsi и не ставятся перед текстом, который не является rafsi.

Что же значит ra'oi zu'e rafsi zo zukte .i ku'i zo'oi zu'e sumtcita ?

ku'i показатель: рассуждение: тем не менее/однако (контраст с чем-то, что было сказано перед этим)

rafsi x1 - это аффикс для слова/понятия x2 со свойствами x3 в языке x4

Ответ: «rafsi «zu'e» - это rafsi от «zukte», но «zu'e» - это sumtcita».

Ну, и наконец, полезное слово ma'oi. ma'oi цитирует любую cmavo, но трактует цитату в качестве названия класса слов (selma'o), к которому это cmavo-слово принадлежит. К примеру, поскольку ba'o принадлежит к классу слов, называемых ZAhO, то ma'oi ba'o - это неофициальный ложбанский термин для «ZahO».

Попробуйте выразить, что pu и ba принадлежат к одному selma'o-классу!

cmavo x1 - это служебное слово класса x2 в языке x3

(Один возможный) ответ: zo pu cmavo ma'oi ba