Грамматика ложбана/2.15: различия между версиями
Tempuser (обсуждение | вклад) (Новая страница: «В ложбане существует много типов вопросов, их полное объяснение дается в девятнадцатой гл…») |
Ceho (обсуждение | вклад) м (Исправлена ошибка) |
||
Строка 16: | Строка 16: | ||
-- ===== -- | -- ===== -- | ||
Ты говоришь с чем/кем? | Ты говоришь с чем/кем? | ||
− | В одном предложении может быть несколько "ma", таким | + | В одном предложении может быть несколько "ma", таким образом мы можем задавать несколько вопросов одним предолжением. |
15.4). ma [cu] tavla ma | 15.4). ma [cu] tavla ma | ||
-- ===== -- | -- ===== -- |
Версия 22:15, 30 января 2012
В ложбане существует много типов вопросов, их полное объяснение дается в девятнадцатой главе и частично во многих других главах этой книги. В этой главе мы усвоим три типа: sumti вопросы, selbri вопросы и вопросы типа да/нет.
сmavo "ma" используется для sumti вопросов: оно обозначает что говорящий хочет узнать то sumti, которое нужно поставить вместо слова ma, чтобы сделать предложение (bridi) истинным. Это слово можно сравнить с группой вопросов "Кто?", "Что?", "Когда?", "Где?", "Почему?" и т.д. К примеру:
15.1). ma tavla do mi -- ===== -- -- Кто? говорить тебе обо-мне. Кто говорит тебе обо мне?
Слушатель может ответить просто сказав нужное sumti:
15.2). la djan. -------- Джон (говорит мне о тебе).
Как и "ko", "ma" может занимать любое место, где должно находиться sumti, а не только на первое место:
15.3). do [cu] tavla ma -- ===== -- Ты говоришь с чем/кем?
В одном предложении может быть несколько "ma", таким образом мы можем задавать несколько вопросов одним предолжением.
15.4). ma [cu] tavla ma -- ===== -- Кто/что говорит о ком/чём?
Два "ma" задают два отдельных вопроса и, разумеется, ответ на них может быть и в большинстве случаев и является различным, т.е. значения тех sumti, на месте которых стоит "ma" могут быть различными.
cmavo "mo" - это аналог "ma", только он спрашивает не о sumti, а о selbri. Он спрашивает у отвечающего тип взаимодействия, то selbri, которое должно стоять на месте "mo", чтобы высказывание было истинным.
15.5). do [cu] mo -- == Ты есть-что/что-делаешь? (обычно этот вопрос переводится как "как дела?")
Слово "mo" может быть использовано там, где может стоять brivla или другое selbri. Держите это в памяти, так как это будет применяться и в следующих примерах. На самом деле, само по себе "mo" - это слишком размытый вопрос ! Ответом на вопрос в примере 15.5 может быть:
15.6). mi [cu] melbi -- ===== Я красивый.
или:
15.7). mi [cu] tavla -- ===== Я говорю.
Очевидно "mo" требует некоторого согласования между говорящим и отвечающим для того, чтобы можно было дать правильный ответ. Если суть вопроса нельзя понять из контекста, спрашивающий должен уточнить сам вопрос с помощью более полного предложения, к примеру, используя tanru. "mo" можно использовать и в tanru, как его часть.
Отвечающий вполне может дополнить места sumti в своем ответе на вопрос, содержащий mo. Так, в примере 15.7). можно указать еще и слушающего, тему или язык.
И, наконец, рассмотрим вопросы, на которые можно ответить "да" или "нет", как например:
15.8). Ты говоришь мне?
Как все вопросы типа "да/нет" в русском языке, пример 15.8). можно сформулировать четче:
Истинно ли то, что ты говоришь мне?
В ложбане есть слово, которое точно так же задает вопрос. cmavo "xu", помещенное перед bridi, спрашивает об истинности всего bridi.
15.9). xu do tavla mi -- ===== -- Истинно-ли-что ты говоришь мне?
Чтобы ответить "да", нужно просто повторить то же bridi без "xu". Но проще всего это сделать словом "go’i", рассматриваемым в разделе 11. Если для положительного ответа нужно заменить sumti, то это тоже может быть сделано, используя "go’i". К примеру на этот вопрос:
15.11). xu do kanro -- ===== Ты здоров?
можно отетить так:
15.12) mi kanro -- ===== Я здоров.
или
15.13). go'i ==== Я здоров. (Обратите внимание, что "do" у вопрошающего – это "mi" у отвечающего)
или
15.14). le tavla cu kanro -------- ===== Говорящий здоров.
или
15.15). le tavla cu go'i -------- ==== Говорящий здоров.
Отрицательный ответ может быть дан словами "na go’i". "na" может быть помещено перед любым selbri (но только после "cu"). Оно придает высказыванию ложное значение, т.е. переводится, как "это ложно, что …". Они не подразумевает, что что-то еще ложно или истинно, но только то, что данное bridi ложно. Больше подробностей по отрицанию можно найти в главе 15.