Lurk:Шмелизм: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 10: | Строка 10: | ||
* «число» и «цифра» — одно и то же понятие (Шмель) | * «число» и «цифра» — одно и то же понятие (Шмель) | ||
* «мной» и «мною» — разные понятия (Шмель) | * «мной» и «мною» — разные понятия (Шмель) | ||
+ | * Мн. род. гусаров (по отношению к отдельным лицам), гусар (по отношению к коллективу) — две конкурирующие грамматические формы были разделены кем-то очень умным по смыслу | ||
* "Хотя в словаре указана только форма на -а, все-таки "директоры" употребляют, особенно когда речь идет не о совокупности директоров в целом, а о какой-то отдельной группе директоров" (WM) | * "Хотя в словаре указана только форма на -а, все-таки "директоры" употребляют, особенно когда речь идет не о совокупности директоров в целом, а о какой-то отдельной группе директоров" (WM) | ||
* кварта́л - это часть города, а ква́ртал - часть года. | * кварта́л - это часть города, а ква́ртал - часть года. |
Версия 15:03, 23 ноября 2011
Лингвоморье. Эта статья описывает локальный мем Лингвофорума. Осторожно, в ней может присутствовать |
Шмелизм (от ника участника Шмель) — неосознанная попытка индивидом выдать свой идиолект, своё чувствование языка (иногда весьма необычное) за панлект. Также — разновидность Синдрома Поиска Глубинного Смысла (СПГС), стремление найти глубокий смысл или различие в грамматических структурах (а ещё в лексике) определённого языка там, где его, глубокого смысла, нет (в карательной психиатрии для обозначения сего явления используется термин Апофения).
Сопутствующие симптомы: поциент имеет обострённое чувство собственной важности, аргументы «никто так не говорит, кроме вас» со стороны большинства зашедших в тему игнорируются.
Шмелизм в узком смысле: двум синонимам, двум произношениям или двум написаниям одного и того же навязываются разные значения.
Примеры
- «число» и «цифра» — одно и то же понятие (Шмель)
- «мной» и «мною» — разные понятия (Шмель)
- Мн. род. гусаров (по отношению к отдельным лицам), гусар (по отношению к коллективу) — две конкурирующие грамматические формы были разделены кем-то очень умным по смыслу
- "Хотя в словаре указана только форма на -а, все-таки "директоры" употребляют, особенно когда речь идет не о совокупности директоров в целом, а о какой-то отдельной группе директоров" (WM)
- кварта́л - это часть города, а ква́ртал - часть года.
Таки да, литературный русский язык не обошёлся без исторических шмелизмов (во всём винить, разумеется, безымянных авторитетов офффициальной™ науки):
- невежда и невежа (ср. разг. невежда = невежа)
- одеть и надеть (синхронический шмелизм)
- многочисленные случаи разделения прилагательных на -ичный и -ический: практичный и практический, демократичный и демократический и т. д. Вряд ли такой узус сформировался самостоятельно[LOLQUOD?].
- "партитивный падеж"
- "недоплатить (заплатить не полностью) и не доплатить (не произвести дополнительной оплаты); недосеять (посеять недостаточно (меньше, чем требуется)) и не досеять (посев не довести до конца)" (Грамматика 1980 г.)
- бобр 'животное', бобёр 'мех' (Словарь Ушакова)
Шмелизмы в польском:
- biada! 'горе!' — bieda 'бедность, нужда'
- działo 'пушка' — dzieło 'дело'