Русская этимология/Париж: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(нужно викифицировать слова и т.п.!)
 
Строка 13: Строка 13:
 
Таким же образом:
 
Таким же образом:
 
: нем. Paris → пол. Paryż → рус. Париж
 
: нем. Paris → пол. Paryż → рус. Париж
 +
 +
Позднее и в польском, и в русском языках /ж/ отвердело.
  
 
== Итальянская версия ==
 
== Итальянская версия ==
  
 
Популярная версия об итальянском происхождении (итал. Parigi → рус. Париж) ошибочна.
 
Популярная версия об итальянском происхождении (итал. Parigi → рус. Париж) ошибочна.

Текущая версия на 20:02, 26 октября 2011

Париж — столица Франции.

Этимология

Русская форма Париж заимствована из польского Paryż (до 17-18 веков заимствования из западноевропейских языков шли через польский). В польском — заимствование из немецких диалектов, общепринятого Paris.

Во многих немецких диалектах звуки /s/ и /z/ произносились «шепеляво», из-за чего соседствующие западнославянские народы передавали эти звуки через мягкие шипящие /ш’/, /ж’/, так как они были по произношению ближе, чем обычные /с/ и /з/. Напр.:

ср.-нем. kost → пол. koszt → укр. кошт, блр. кошт
ср.-нем. fasant → чеш. bažant (бажант)
нем. Thaddeus → польск. Tadeusz (Тадеуш)

Таким же образом:

нем. Paris → пол. Paryż → рус. Париж

Позднее и в польском, и в русском языках /ж/ отвердело.

Итальянская версия

Популярная версия об итальянском происхождении (итал. Parigi → рус. Париж) ошибочна.