Русская этимология/Париж: различия между версиями
Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поискуPhersu (обсуждение | вклад) (backup) |
Phersu (обсуждение | вклад) |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 3: | Строка 3: | ||
== Этимология == | == Этимология == | ||
− | + | Русская форма ''Париж'' заимствована из польского Paryż (до 17-18 веков заимствования из западноевропейских языков шли через польский). В польском — заимствование из немецких диалектов, общепринятого Paris. | |
Во многих немецких диалектах звуки /s/ и /z/ произносились «шепеляво», из-за чего соседствующие западнославянские народы передавали эти звуки через мягкие шипящие /ш’/, /ж’/, так как они были по произношению ближе, чем обычные /с/ и /з/. Напр.: | Во многих немецких диалектах звуки /s/ и /z/ произносились «шепеляво», из-за чего соседствующие западнославянские народы передавали эти звуки через мягкие шипящие /ш’/, /ж’/, так как они были по произношению ближе, чем обычные /с/ и /з/. Напр.: | ||
− | : ср.-нем. kost | + | : ср.-нем. kost → пол. koszt → укр. кошт, блр. кошт |
− | : ср.-нем. fasant | + | : ср.-нем. fasant → чеш. bažant (бажант) |
− | : нем. | + | : нем. Thaddeus → польск. Tadeusz (Тадеуш) |
+ | |||
+ | Таким же образом: | ||
+ | : нем. Paris → пол. Paryż → рус. Париж | ||
+ | |||
+ | Позднее и в польском, и в русском языках /ж/ отвердело. | ||
== Итальянская версия == | == Итальянская версия == | ||
− | + | Популярная версия об итальянском происхождении (итал. Parigi → рус. Париж) ошибочна. |
Текущая версия на 20:02, 26 октября 2011
Париж — столица Франции.
Этимология
Русская форма Париж заимствована из польского Paryż (до 17-18 веков заимствования из западноевропейских языков шли через польский). В польском — заимствование из немецких диалектов, общепринятого Paris.
Во многих немецких диалектах звуки /s/ и /z/ произносились «шепеляво», из-за чего соседствующие западнославянские народы передавали эти звуки через мягкие шипящие /ш’/, /ж’/, так как они были по произношению ближе, чем обычные /с/ и /з/. Напр.:
- ср.-нем. kost → пол. koszt → укр. кошт, блр. кошт
- ср.-нем. fasant → чеш. bažant (бажант)
- нем. Thaddeus → польск. Tadeusz (Тадеуш)
Таким же образом:
- нем. Paris → пол. Paryż → рус. Париж
Позднее и в польском, и в русском языках /ж/ отвердело.
Итальянская версия
Популярная версия об итальянском происхождении (итал. Parigi → рус. Париж) ошибочна.