Участник:Hellerick/Латинская письменность для удмуртского языка

Материал из LingvoWiki

Перейти к: навигация, поиск

В настоящий момент для записи удмуртского языка применяется кириллический алфавит. Из-за необходимости сохранять орфографию русских заимствований, он не совсем последовательно подходит к описанию удмуртской фонологии (например, в кириллическом алфавите шесть букв с диаэрезисом, но в каждом случае диаэрезис модифицирует функцию буквы другим образом, непохожим на остальные).

В качестве альтернативы ему предлагаю два варианта латиницы. Латиница 1 является первоначальным проектом, а Латиница 2 — ее модификацией, к которой я в последнее время склоняюсь.

Содержание

Кириллица (действующая)

Алфавит: Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ёё Жж Ӝӝ Зз Ӟӟ Ии Ӥӥ Йй Кк Лл Мм Нн Оо Ӧӧ Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Ӵӵ Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя

Гласные Аа Ее Ёё Ии Ӥӥ Оо Ӧӧ Уу Ыы Ээ Юю Яя
Модификаторы Ъъ Ьь
Согласные Бб Вв Гг Дд Жж Ӝӝ Зз Ӟӟ Йй Кк Лл Мм Нн Пп Рр Сс Тт Чч Ӵӵ Шш
Иноязычные звуки Фф Хх Цц Щщ

Латиница 1 (предлагаемая)

Алфавит: A Á B D Đ E É F G H I Í J K L M N O Ó Ø Ǿ P R S Š T Ŧ U Ú V Y Ý Z Ž (′)

Гласные Aa Áá Ee Éé Ii Íí Oo Óó Øø Ǿǿ Uu Úú Yy Ýý
Модификатор
Согласные Bb Dd Đđ Gg Jj Kk Ll Mm Nn Pp Rr Ss Šš Tt Ŧŧ Vv Zz Žž
Иноязычные звуки Ff Hh

Используются все стандартные буквы латиницы кроме C, Q и X. Дополнительно используются буквы Á, Đ, É, Í, Ó, Ø, Ǿ, Ú, Š, Ŧ, Ý, Ž и символ ′.

Латиница 2 (предлагаемая)

Алфавит: A Á B C D E É F G H I Í Ĭ J K L M N O Ó P R S Š T U Ú V W Ẃ Y Ý Z Ž (′)

Гласные Aa Áá Ee Éé Ii Íí Oo Óó Uu Úú Ww Ẃẃ Yy Ýý
Модификатор
Согласные Bb Cc Dd Gg Ĭĭ Jj Kk Ll Mm Nn Pp Rr Ss Šš Tt Vv Zz Žž
Иноязычные звуки Ff Hh

Используются все стандартные буквы латиницы кроме Q и X. Дополнительно используются буквы Á, É, Í, Ĭ, Ó, Ú, Š, Ý, Ẃ, Ž и символ ′.

Соответствие Латиницы 2 и Кириллицы

Гласные

Латиница 2 Кириллица
отвержд. смягч. йотир. отвержд. смягч. йотир.
a á ĭa а я (ъ)я
e é ĭe э е (ъ)е
i í ĭi ӥ и йи
o ó ĭo о ё (ъ)ё
u ú ĭu у ю (ъ)ю
y ý ĭy ы ьы йы
w ĭw ӧ ьӧ йӧ
Вопрос: Является ли буква Ĭ необходимой, или ее во всех удмуртских словах можно заменить на I без потери восстановимости звучания?
Вопрос: Есть ли необходимость обозначать мягкость согласного перед комбинацией [й]+гласная?

Модификаторы

Латиница Кириллица
Ь ь

Буква Ъ при переходе от кириллицы к латинице опускается.

Согласные

Смягчаемые

Лат. Кириллица
тв. мяг.
d д д
j ӝ ӟ
l л л
n н н
s с с
t т т
c ӵ ч
z з з

Несмягчаемые

Лат. Кир.
b б
f ф
g г
h х
ĭ й
k к
m м
p п
r р
š ш
sc(′) щ
ts ц
v в

Соответствия отличных друг от друга символов Латиницы 1 и Латиницы 2

Лат.1 Лат.2
Đ đ J j
J j Ĭ ĭ
Ø ø W w
Ǿ ǿ Ẃ ẃ
Ŧ ŧ C c

ASCII'зация Латиницы 2

Лат.2 ASCII
á 'a
é 'e
í 'i
ó 'o
ú 'u
'w
ý 'y
'
ĭ i
š sh
ž zh

Примеры

Кириллица Латиница 1 Латиница 2
ӞОЗЫ НО КУЗЬЫЛИ
Кырӟаса улӥз гужем
Тэтчаса ветлӥсь Ӟозы;
Шӧдытэк, тӥни озьы,
Кезьыт тол азяз вуэм.
Чаломиз чылкыт бусы;
Со югыт дыръёс но быризы,
Ку котькуд куарлэн улаз
Вал юртэз, ӝӧкез аслаз.
Дыр ортчиз: кезьыт толэн
Ёрмыса улон лыктэ;
Вож Ӟозы шыпыт улэ:
Сюмаса улӥсь кӧтэн
Кырӟамез потоз кинлэн?
Усьыса секыт ӝоже,
Кузьыли доры выже:
– «Палэнэ эн кельты вал,
Кужымме мон люкасал,
Тулысозь гинэ монэ
Сюд но шунты вал, куме!»
– «Кумае, мыным со паймымон;
Гужемез бен нош ужад-а тон?» –
Кузьыли солы шуэ.
– «Соин йырин-а вал бен, гажанэ,
Небытэсь куаръёс пӧлын
Кырӟамы ялан эркын,
Вуытозь поромонэ».
– «Иське, тон озьы!..» – «Сюлэмтэм –
Мон кырӟай гужем дыре».
– «Тон ялан кырӟад? Майбыр:
Мын бен, экты табере!»
ĐÓZY NO KUZÝLÍ
Kyrđása uliz gužem
Tetŧása vetlis′ Đózy;
Šødytek, tiní ozý,
Kezýt tol azáz vuem.
Ŧálomiz ŧýlkyt busy;
So jugyt dyrjos no byrizy,
Ku kot′kud kuarlen ulaz
Val jurtez, đøkez aslaz.
Dyr ortŧíz: kezýt tolen
Jormysa ulon lykte;
Vož Đózy šypyt ule:
Súmasa ulis′ køten
Kyrđámez potoz kinlen?
Usýsa sekyt đože,
Kuzýlí dory vyže:
“Palene en kel′ty val,
Kužymme mon lúkasal,
Tulysoz′ gine mone
Súd no šunty val, kume!”
“Kumaje, mynym so pajmymon;
Gužemez ben noš užad-a ton?” —
Kuzýlí soly šue.
“Soin jyrin-a val ben, gažane,
Nébytes′ kuarjos pølyn
Kyrđámy jalan erkyn,
Vuytoz′ poromone.”
“Is′ke ton ozý!..” — “Súlemtem —
Mon kyrđáj gužem dyre”.
“Ton jalan kyrđád? Majbyr:
Myn ben, ekty tabere!”
JÓZY NO KUZÝLÍ
Kyrjása uliz gužem
Tetcása vetlis′ Józy;
Šwdytek, tiní ozý,
Kezýt tol azáz vuem.
Cálomiz cýlkyt busy;
So ĭugyt dyrĭos no byrizy,
Ku kot′kud kuarlen ulaz
Val ĭurtez, jwkez aslaz.
Dyr ortcíz: kezýt tolen
Ĭormysa ulon lykte;
Vož Józy šypyt ule:
Súmasa ulis′ kwten
Kyrjámez potoz kinlen?
Usýsa sekyt jože,
Kuzýlí dory vyže:
“Palene en kel′ty val,
Kužymme mon lúkasal,
Tulysoz′ gine mone
Súd no šunty val, kume!”
“Kumaĭe, mynym so paĭmymon;
Gužemez ben noš užad-a ton?” —
Kuzýlí soly šue.
“Soin ĭyrin-a val ben, gažane,
Nébytes′ kuarĭos pwlyn
Kyrjámy ĭalan erkyn,
Vuytoz′ poromone.”
“Is′ke ton ozý!..” — “Súlemtem —
Mon kyrjáĭ gužem dyre”.
“Ton ĭalan kyrjád? Maĭbyr:
Myn ben, ekty tabere!”
Личные инструменты