Оптатив (древнегреческий язык)

Материал из LingvoWiki

Перейти к: навигация, поиск
Эта страница — часть Проекта
«Древнегреческий язык»

Оптатив (желательное наклонение) — наклонение древнегреческого глагола, используемое для выражения желания или возможности.

Содержание

Употребление

Может выражать желание и переводится на русский язык сочетаниями «ох, если бы», «только бы» и т.д. Обычно употребляется совместно с частицами εἰ γάρ и εἴθε, от основ настоящего времени и аориста (с видовой разницей[1]). Напр.:

εἴθε φίλος ἡμῖν γένοιο! (Ксенофонт) — «о, если бы ты был нашим другом!»

Также может выражать возможность определённого события в будущем. В этом случае в предложении обязательно находятся частицы ἄν (аттический диалект), κε(ν) (эпический язык) или κα (дорийский диалект). Образуется от основ настоящего времени и аориста (с видовой разницей[1]).

Ὅδε ὁ παῖς γένοιτο ἂν εὐτυχής. — «этот ребёнок, возможно, будет счастлив».

Может переводится вежливым императивом (приказанием), напр. у Платона:

Λέγοις ἄν — букв. «рассказывал бы ты» → «рассказывай, пожалуйста».

Придаточные предложения

В придаточных предложениях оптатив служит для согласования времён. Индикатив и конъюнктив меняются на оптатив, если главное предложение находится в прошедшем времени[2]:

Ἔλεγον, ὅτι τὴν ἐπιστολὴν γράφοι — «я говорил, что он писал письмо».

В этом случае оптатив, как правило, имеет видовое значение[1] и лишь в некоторых случаях — временное (оптатив будущего), напр.:

Κῦρος ἔλεγεν, ὅτι ἡ ὁδὸς ἔσοιτο πρὸς βασιλέα μέγαν (Ксенофонт) — «Кир говорил, что поход будет против великого царя» (ἔσοιτο — оптатив от ἔσται, будущей формы 3 л. ед. ч. от εἰμί «быть»).

Тж. в глаголах типа «бояться» об ожидаемом:

φοβοῦμαι μὴ λύσωσι τοὺς κακούς — «боюсь, как бы не освободили плохих» (наст. вр. → конъюнктив)
ἐφοβούμην μὴ λύσαιεν τοὺς κακούς — «я боялся, не освободили бы плохих» (прош. вр. → оптатив)

В придаточных цели (при прошедшем или настоящем историческом):

ἵνα πλείω κερδαίνοι — «чтобы больше наживаться» (Ксенофонт)

Койне

В койне оптатив со временем перестал быть употребительным и сохранился только в застывших выражениях, напр. μὴ γένοιτο букв. «да не будет [так]»[3].

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 От основы настоящего времени — несовершенный вид, от основы аориста — совершенный.
  2. Замена не обязательна, редка в Койне.
  3. К Римлянам 7:7. В Русском Синодальном переводе — «Никак».
Личные инструменты