Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/6

Материал из LingvoWiki

Перейти к: навигация, поиск
ἀλκί-φρων 2, gen. ονος мужественный, отважный, доблестный (λαός Aesch.).

Ἀλκίφρων, ονος ὁ Алкифрон (греч. писатель II-III вв. н. э., автор сборника писем между вымышленными лицами).

Ἀλκμαίων, ωνος ὁ Алкмеон 1) сын Амфиарая и Эрифилы, один из «эпигонов», которого боги покарали за убийство родной матери безумием Hom.; 2) потомок Нестора, родоначальник афинского рода Алкмеонидов Her.

Ἀλκμαιωνίδαι, ῶν οἱ алкмеониды (знатный афинский род, игравший крупную политическую роль в Афинах VIII-V вв. до н. э.) Her.

Ἀλκμάν, ᾶνος ὁ Алкман (уроженец г. Сарды в Лидии, крупнейший из лирич. поэтов Спарты, VII в. до н. э.) Arst., Plut.

Ἀλκμάνα дор. = Ἀλκμήνη.

Ἀλκμᾱνίδαι οἱ дор. = Ἀλκμαιωνίδαι.

Ἀλκμᾱνῐκός 3 алкманов (καινατομία Plut.).

Ἀλκμέω- атт. = Ἀλκμαίω-.

Ἀλκμήνα дор. = Ἀλκμήνη.

Ἀλκμήνη, дор. Ἀλκμήνα и Ἀλκμάνα (μᾱ) ἡ Алкмена (дочь микенского царя Электриона, жена Амфитриона, мать Геракла и Ификла) Hom., Pind., Theocr.

ἀλκτήρ, ῆρος ὁ защитник, оплот: ἀ. τινος Hom., Hes., Pind. защитник от кого(чего)-л.

ἀλκῠόνειος 2 зимородковый: ἁλκυόνειοι ἡμέραι Arst. зимородковые дни (14 тихих зимних дней - 7 до солнцестояния и 7 после него - когда зимородки, по поверью, вьют гнезда и кладут яйца).

Ἀλκῠονεύς или Ἁλκῠονεύς, έως ὁ Алкионей (гигант, убитый Гераклом) Pind.

ἁλκῠονίς, ίδος adj. f Arph. = ἁλκυόνειος.

ἁλ-κῠών, эп.-дор. ἀλκυών, όνος зоол. альциона, зимородок (Alcedo) Hom., Arph., Arst., Theocr., Plut., Anth.

Ἁλκυών, όνος ἡ Алкиона или Альциона (дочь Эола, жена Кепка - Κήϋξ - превратившаяся после смерти мужа в зимородка) Luc.

ἀλλ᾽ in elisione = ἀλλά.

ἄλλ᾽ in elisione = ἄλλη (f к ἄλλος).

ἀλλά (λᾰ) conj. 1) но (и), а: οὐ μόνον …, ἀ. καί Xen., Plat. etc. не только …, но и …; ἀ. γὰρ ἤδη ὥρα ἀπιέναι Plat. но вот уж пора уходить; 2) все же, однако, все-таки: ἀ. καὶ ὥς Hom. и все же; ἀ. ούδ᾽ … Hom. и все-таки не …; ἀ. οὖν … Plat. но все-таки …; οὐ μὴν ἀ. Xen. тем не менее; ἀ. νῦν Soph. хоть теперь, наконец-то; 3) впрочем: ἀ. ταῦτα μὲν τί δεῖ λέγειν; Soph. а впрочем, к чему об этом говорить?; 4) так вот, и вот: τοιαῦτα δ᾽ ἀ. καὶ σὲ βούλομαι ποιεῖν Soph. так вот я хочу, чтобы и ты поступал так же; ἀ. δεξιὰν πρότεινε χεῖρα Soph. так протяни же мне правую руку; 5) ну что же, пожалуй, ведь, же: ἀ. ἴστε μέν Xen. вы же знаете; ἀ. ὁμολογῶ Plat. ну что же, я согласен; ἀ. εἰκὸς τοῦτόγε φαίνεται Plat. что ж, это, пожалуй, правдоподобно; 6) (со смыслом императивности) ну, да, же: ἀ. ἴθι Hom. (да) уходи же; ἀ. ἄγε δὴ ἴδωμαι Hom. дай-ка посмотрю; ἀ. πορευῶμεθα Xen. так пойдемте же; 7) (со смыслом усиления) да, же: ἀ. οὐκ ἠγνόουν ἔγωγε, ἄ. σαφῶς ἐγιγνωσκον Plat. да нет же, я не только знал, но знал отлично; ἀ. ἦ ὑστεροῦμεν; Plat. уж не опоздали ли мы?; 8) (при вопросе или отрицании) кроме, разве (что): οὔτις, ἀ. ἐγώ Soph. не кто иной, как я (сам); ἀργύριον οὐκ ἔχω, ἀ. ἢ μικρόν τι Xen. денег у меня, за исключением небольшой суммы, нет; ἀ. ποτὲ καὶ ὀλίγον χρόνον Arst. разве что недолго; τουτὶ τί ἦν τὸ πρᾶγμα, ἀ. ἤ …; Arph. что же это, как не …?

ἀλλᾷ и ἄλλᾳ дор. = ἄλλη.

ἀλλᾰγά дор. = ἀλλαγή.

ἀλλᾰγή, дор. ἀλλᾰγά1) перемена, смена, замена, изменение: ἐν ἀλλαγᾷ λόγου Aesch. с изменением известия, т. е. если это известие окажется ложным; ἀλλαγᾷ βίου Soph. в силу житейских превратностей; ἡ κατὰ τόπον ἀ. Arst. перемена места, перемещение; 2) (торговый) обмен, (товарное или денежное) обращение Plat.: δι᾽ ἀλλαγῆς Arst. в порядке обмена; 3) pl. взаимоотношения (πρὸς ἀλλήλους Arst.).

ἄλλαγμα, ατος τό даваемое в обмен, вознаграждение (τινος Anth.).

ἀλλακτέον adj. verb. к ἀλλάσσω.

ἀλλακτική ἡ (sc. τέχνη) искусство обмена, мена, меновая торговля Plat.

ἀλλακτικόν τό Plat. = ἀλλακτική.

ἀλλακτικός 3 связанный с обменом, меновой: αἱ κοινωνίαι ἀλλακτικαί Arst. меновые общественные отношения.

ἀλλᾱλοφον- дор. = ἀλληλοφον-.

ἀλλάλων дор. = ἀλλήλων.

ἀλλαντο-ποιός ὁ колбасник Diog. L.

ἀλλαντοπωλέω торговать колбасами Arph.

ἀλλαντο-πώλης ὁ продавец колбас Arph.

ἀλλάξ adv. попеременно Emped.

*ἄλλαξις, εως ἡ обмен (παρ᾽ ἀλλήλους Arst.).

ἀλλᾶς, ᾶντος ὁ колбаса Arph.

ἀλλάσσω, атт. ἀλλάττω (aor. ἤλλαξα; pass.: fut. ἀλλαχθήσομαι и ἀλλαγήσομαι, aor. 1 ἠλλάχθην, aor. 2 ἠλλάγην, pf. ἤλλαγμαι) тж. med. 1) (из)менять (τὸ ἑαυτοο εἶδος εἰς πολλὰς μορφάς Plat.): ἀ. χροίαν Eur. меняться в лице; ἀ. χῶραν Plat. менять местопребывание; ἀλλάξαι τὴν πολιτείαν Polyb. изменить политический строй; πόλιν ἐκ πόλεως ἀ. Plat. обходить город за городом; 2) давать или брать взамен, обменивать (τί τινος Aesch. и τι ἀντί τινος Eur.): ἀλλάττεσθαί τί τινος Thuc., Plat.; обменивать что-л. на что-л.; ἀλλάξασθαί τινί τι Her. обменяться с кем-л. чем-л.; ἀντ᾽ ἀργυρίου ἀλλάξασθαί τι Plat. продать что-л. (досл. обменять на деньги); σκῆπτρ᾽ ἐνιαυτὸν ἀ. Eur. через год отдавать скипетр, т. е. чередоваться в царствовании; 3) med. вести торговлю, торговать (πρός τινα Plat.); 4) возмещать, воздавать: φόνον φονεῦσι πατρὸς ἀλλάξαι Eur. отомстить убийством убийцам отца; 5) оставлять, покидать (οὐράνιον φῶς Soph.).

ἀλλᾰ-χῇ adv. 1) в другое место: ἄλλος ἀ. Xen. один сюда, другой туда, т. е. кто куда; 2) в другом месте: ἄλλοτε ἀ. Xen. то здесь, то там.

ἀλλαχό-θεν adv. из другого места NT.

ἀλλᾰχό-θι adv. в другом месте Xen.

ἀλλᾰχό-σε adv. в другое место Xen.

ἀλλᾰ-χοῦ adv. в другом месте Soph., Xen.

ἄλλεγον эп. impf. к ἀναλέγω.

ἀλλέξαι эп. aor. inf. к ἀναλέγω.

ἄλλῃ, дор. ἄλλᾳ и ἀλλᾷ adv. (sc. ὁδῷ или χώρᾳ) 1) (тж. τῇ ἄ. Her.) в другом месте: ἄλλος ἄ. Thuc. один здесь, другой там; ἄ. καὶ ἄ. Xen., ἄ. κἄλλῃ Soph. и ἄλλοτε ἄ. Xen. то здесь, то там или там и сям; 2) в другое место (βέλος τραπέσθαι Hom.; παρατρέψαι τὸ ὕδωρ Thuc.): ἄλλος ἄ. Plat. и ἄλλοι ἄ. Her., Xen. один сюда, другой туда, кто куда; 3) по-другому, иначе: τῇ ἄ. πολλαχῇ Her. совершенно по-разному; πολλαχῇ ἄ. Plat. во многих прочих отношениях; ἄ. πως Xen. и ἄ. (γέ) πῃ Plat. каким-л. другим способом, как-нибудь иначе; ἄλλοτε ἄ. Plat. то так, то иначе (ср. 1).

ἀλλ-ηγορέω выражаться иносказательно Plut.: ἀ. γένεσιν Ἡφαίστου τὴν εἰς πῦρ ἀέρος μεταβολήν Plut. аллегорически представлять переход воздуха в огонь как рождение Гефеста; ἀλληγορούμενα NT = ἀλληγορία.

ἀλληγορία ἡ иносказание, аллегория Plut.

ἀλληγορικῶς иносказательно, аллегорически Dem.

ἄλληκτον adv. беспрестанно (πολεμίζειν Hom.).

ἄ-λληκτος 2 1) беспрестанный, неугомонный (νότος Hom.; ὀδύναι Soph.); 2) неукротимый (θυμός Hom.).

Ἀλληκτώ, οῦς ἡ Аллекто (вторая из Эвменид) Luc.

ἀλληλ(ο)- в сложн. словах = ἀλλήλω.

ἀλληλο-κτονέω убивать друг друга Arst.

ἀλληλο-μάχος 2 ведущий взаимную борьбу (Arst. - v. l. к ἀλληλοφάγος).

ἀλληλο-τῠπία ἡ (взаимное) столкновение Democr.

ἀλληλουχία ἡ взаимная связанность, сцепление Sext.

ἀλληλ-οῦχος 2 взаимно связанный Diog. L.

ἀλληλο-φᾰγέω пожирать друг друга Arst.

ἀλληλοφᾰγία ἡ поедание друг друга Her., Arst., Plut.

ἀλληλοφάγος 2 поедающий один другого Arst., Sext.

ἀλληλο-φθορία ἡ взаимное истребление Plat.

ἀλληλοφονία, дор. ἀλλᾱλοφονία ἡ убивание друг друга Pind.

ἀλληλο-φόνος, дор. ἀλλᾱλοφόνος 2 1) убивающий один другого (ἀδελφοί Xen.); 2) служащий для взаимного убийства (λόγχαι Pind.; χεῖρες Aesch.).

ἀλληλο-φυής 2 происходящий друг из друга Plut.

ἀλλήλων, дор. ἀλλάλων (λᾱ) (только dual. n gen., dat. и acc. pl.) взаимно, между собой, друг друга: ἐριδαίνετον ἀλλήλοιϊν Hom. (оба) они спорят между собой; ὑποείκειν τι ἀλλήλοισιν Hom. уступить в чем-л. друг другу; παραβαλόντες παρ᾽ ἀλλήλους σκεψώμεθα, εἴ τι διοίσουσιν ἀλλήλων Plat. сравним (их) друг с другом и посмотрим, отличаются ли они в чем-л. между собой.

ἄλλην adv. (sc. ὁδόν) в другую сторону ἄ. καὶ ἄ. Plat. то туда, то сюда или с разных сторон.

ἄ-λλιστος 2 неумолимый (Ἃιδης Anth.).

ἀλλιτάνευτος 2 Anth. = ἄλλιστος.

ἀλλ(ο)- в сложн. словах = ἄλλος.

Ἀλλόβριγες οἱ (лат. Allobroges) аллоброги (племя в Нарбонской Галлии) Plut.

ἀλλο-γενής 2 иноплеменный NT.

ἀλλό-γλωσσος 2 иноязычный (οἱ οἰκισθέντες Her.).

ἀλλο-γνοέω принимать за другого, т. е. не знать или не узнавать: ἀλλογνώσας Κροῖσον Her. не узнав (или не зная в лицо) Креза.

ἀλλο-γνώς, ῶτος adj. Emped. ap. Plut. = ἀλλόγνωτος.

ἀλλογνώσας ион. part. aor. к ἀλλογνοέω.

ἀλλό-γνωτος 2 известный другим, неведомый (нам), т. е. чужой (δῆμος Hom.).

I ἀλλο-δᾰπός 3 иноземный, чужестранный (δῆμος, γαίη Hom., γυναῖκες Pind.; φῶτες Aesch., ξένος Plat.).

II ἀλλοδᾰπός ὁ иноземец, чужестранец Xen., Plut.

ἀλλο-δημία ἡ пребывание за границей: ἐν ἀλλοδημίᾳ Plat. заграницей.

ἀλλο-δοξέω держаться неправильного мнения, заблуждаться Plat.

ἀλλοδοξία ἡ неправильное мнение, заблуждение Plat.

ἀλλο-εθνής, οῦς ὁ чужеземец Diod.

ἀλλο-ειδής 2 имеющий другой вид, представляющийся иным: ἀλλοειδέα φαινέσκετο πάντα Hom. все казалось чуждым.

ἄλλοθ᾽ in elisione = ἄλλοθι.

ἄλλοθε дор. Theocr. = ἄλλοθεν.

ἄλλο-θεν adv. из другого места, с другой стороны: ἄ. ἄλλος Hom., Aesch., Soph. каждый со своей стороны, отовсюду; ἄ. ποθεν Hom., Plat. из какого-л. другого места, еще откуда-л.; οὐδαμόθεν ἄ. Plat. больше ниоткуда или неоткуда; ἐκ Ἄργους καὶ ἄ. τῶν Ἑλλήνων Plat. из Аргоса и из других мест Греции.

ἄλλο-θῐ adv. 1) в другом месте Hom., Plat.: ἄ. γαίης Hom. в другом краю; ἄ. πάτρης Hom. на чужбине; μηδαμοῦ ἄ. Plat. нигде больше; ἄ. καὶ ἄ. Arst. и здесь, и там; 2) в другое место: ἄ. που (v. l. ἄλλοσέ ποι) σιτηγεῖν ἢ εἰς τὸ Ἀττικὸν ἐμπόριον Dem. везти продовольствие не на аттическую ярмарку, а в другое место; 3) иначе: ἐπεγένετο ἄλλοις ἄ. κωλύματα Thuc. у всякого были свои препятствия; ἄ. οὐδαμοῦ Plat. никаким другим образом, не иначе.

ἀλλό-θροος, стяж. ἀλλόθρους 2 чужеязычный, т. е. иноземный, чужой (ἄνθρωποι Hom.; πόλις Aesch.; στρατός Her.): ἀ. γνώμη Soph. совет незнакомца.

ἀλλοῖα adv. Emped. ap. Arst. = ἀλλοίως.

ἀλλ-οινία ἡ смесь разных вин: αἱ ἀλλοινίαι τάχιστα μεθύσκουσιν Plut. смеси разных вин крайне быстро опьяняют.

ἀλλοῖος 3 1) другой, иной: ἀ. ἠὲ πάροιθεν Hom. иной, чем прежде; ἀ. τινος Plat. отличный от кого(чего)-л.; ἀλλοίην φύσιν παρέχεσθαι ἢ οἱ ἄλλοι Her. обладать иными свойствами, чем другие; ἄλλοτε ἀ. Hes., Pind., Xen., Plat. переменчивый, многообразный; ἀλλοιότεροι ἐγένοντο τὰς γνώμας Thuc. их образ мыслей переменился; 2) другой, прочий, остальной: ἠμὲν ἐνὶ πτολέμῳ ἠδ᾽ ἀλλοίῳ ἐπὶ ἔργῳ Hom. как на войне, так и в прочих делах; 3) неблагоприятный, дурной (εἴ τι γένοιτο ἀλλοῖον Diog. L.): ἵνα μή τι ἀλλοῖον βουλεύσωνται Her. чтобы они не приняли какого-л. неблагоприятного решения.

ἀλλοιό-στροφος 2 стих. с нерегулярно чередующимися строфами.

ἀλλοιο-σχήμων 2, gen. ονος иного или различного вида, имеющий иную форму Diog. L., Sext.

ἀλλοιότης, ητος ἡ различие или изменение Plat.

ἀλλοιό-χροος, стяж. ἀλλοιόχρους 2 обладающий другим цветом, отличающийся окраской Sext.

ἀλλοιόω 1) (из)менять (τι Plat., Plut.); pass. (из)меняться Eur., Sext.: ἀλλοίωσίν τινα ἀλλοιοῦσθαι Plat. претерпевать какое-л. изменение; ἠλλοίωντο τὰς γνώμας Thuc. у них переменилось настроение; ἀλλοιοῦσθαι τῇ ὄψει Xen. принимать другой вид; 2) pass. меняться к худшему, ухудшаться, портиться Xen.: τῷ προσώπῳ ἠλλοιωμένος Plut. похудевший лицом, осунувшийся; οὐδὲν ἠλλοιωμένος ὑπὸ τῶν συμβεβεκότων Polyb. нисколько не изменившийся от (всего) происшедшего; ἠλλοιωμένος ὡπὸ τῆς μέθης Polyb. опьяневший, пьяный.

ἀλλοίως по-другому, иначе Xen., Plat.

ἀλλοίωσις, εως1) изменение Plat., Arst., Plut.,; 2) невменяемое состояние: ἀ. καὶ μέθη Polyb. опьянение; 3) грам. синтаксическое смещение, анаколуф.

ἀλλοιωτικός 3 подверженный изменениям, изменчивый Plat., Arst.

ἀλλοιωτός 3 Arst., Plut. = ἀλλοιωτικός.

ἄλλοκα дор. = ἄλλοτε.

ἀλλό-κοτος 2 1) другой, иной, отличный: ἀ. τῶν πάρος Soph. отличный от прежнего; 2) странный, необычный (ὄνομα Plat.; φωνή Plut.); 3) чудовищный, ужасный (πρᾶγμα Thuc.; ἔργον Plut.).

ἀλλοκότως странно Plat.

ἅλλομαι (fut. ἁλοῦμαι - дор. ἁλεῦμαι, aor. 1 ἡλάμην, aor. 2 ἡλόμην) прыгать, скакать или вскакивать, соскакивать, тж. устремляться, бросаться (εἰς ἅλα ἀπ᾽ Ὀλύμπον, ἐξ ὀχέων χαμᾶζε Hom.): ἐπὶ νῆα ἆλτο πέτεσθαι HH он (словно) полетел к кораблю; ἆλτο ὀϊστός Hom. стрела прянула; ἠχὼ ἀπὸ στερεῶν ἁλωμένη Plat. отголосок, отраженный твердыми поверхностями; ἅλλεται ὀφθαλμὸς ὁ δέξιος Theocr. на правом глазу живчик прыгает (что считалось благоприятной приметой).

ἀλλο-πάθεια ἡ чужое (постороннее) воздействие Diod.

ἀλλο-πᾰθής 2 грам. переходный (ῥῆμα).

ἀλλο-πρός-αλλος 2 переходящий от одного к другому, склоняющийся на сторону то одного, то другого, т. е. переменчивый, непостоянный (Ἄρης Hom.; πλοῦτος Anth.).

ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο 1) другой, иной: ἄ. (ὁ или ἕτερος) μὲν …, ἄ. δέ Hom., Thuc., Xen. один …, а другой …; ἄ. ἄλλοισιν ἀνὴρ ἐπιτέρπεται ἔργοις Hom. один находит удовольствие в одном, другой - в другом; εἴ τις ἄ. εὔνους παρῆν Thuc. всякий, кто только был благожелательно настроен; εἴ τις καὶ ἄ. Xen., Luc. (больше или лучше) чем кто-л.; 2) (преимущ. с членом) прочий, остальной: τὰ ἄλλα (in crasi τἄλλα и τἆλλα) Thuc., Xen., Plat. прочее; ἡ ἄλλη Ἑλλάς Xen. остальная Греция; 3) (для усиления личных и указат. местоим.): οὐκ ἐθέλοιμι μάχεσθαι ἡμέας τοὺς ἄλλους Hom. не желал бы я, чтобы мы вступали в бой; ὅμοιος τοῖς ἄλλοις ὑμῖν Luc. подобный всем вам; ἄ. τοιοῦτος Plat. такой же точно; ἄλλοι τοσοῦτοι Xen. столь же многочисленные, столько же; 4) другой, не тот, непохожий: τίς ἄ., πλήν …; Xen. и τίς ἄ., εἰ μή …; Hom. кто же иной, как не …?; ἆρα ἄλλη τις ἢ ἀριθμητική; Plat. разве это не есть учение о числах?; οὔτις ἄ. ἀντ᾽ ἐμοῦ Aesch. никто иной, кроме меня; οὐδεὶς ἄ. πρὸ σεῦ Her. никто иной, помимо тебя; οὐκ ἔχω παρὰ ταῦτα ἄλλα φάναι Plat. ничего другого я сказать не могу; 5) следующий, ближайший: εἰς ἄλλας ὥρας Eur. в следующем году; τῇ ἄλλῃ ἡμέρᾳ Xen. на следующий день; 6) (при числит. порядк. и перечислениях) в значении и еще, сверх того, а также: κακὸν τόδ᾽ ἄλλο δεύτερον Soph. и еще это второе несчастье; μετὰ τούτους πέμπτος ποταμὸς ἄ. Her. кроме них (имеется) еще пятая река; ὕδατά τε καὶ τὰ ἄλλα σῖτα Plat. напитки, а также яства; ἄ. καὶ ἄ., εἶτα πολλοί Xen. еще один, потом еще, наконец (целая) толпа; 7) другой, второй (αὐτὸς λέγων καὶ ἄ. ἀκούων Plat.): ἄ. οὗτος Ἡρακλῆς Plut. это второй Геракл; 8) чужой, незнакомый (ὁδίτης Hom.): τις ἄ. ἐξ ἄλλης χθονός Soph. кто-то чужой из чужой земли.

ἄλλοσε adv. 1) в другое место (τίθεσθαί τι Hom.): ἄλλος ἄ. Aesch. один туда, другой сюда, т. е. кто куда; οὐκ ἄ. οὐδαμόσε, εἰ μή … Plat. никуда больше, как …; πολλαχοῦ καὶ ἄ. ὅποι ἂν ἀφίκῃ Plat. всюду, куда бы ты ни пришел; 2) за границу (σῖτον ἐκπέμπειν Xen.).

ἀλλοσύνα эол. = ἠλοσύνη (см. ἠλιθιότης).

ἄλλο-τε, дор. ἄλλοκα adv. в другой раз, в другое время, иногда: ἄ. (μέν) …, ἄ. δέ Hom., Plat., ὅτε μέν …, ἄ. δέ Hom., τότε (πότε μέν) …, ἄ. δέ Soph., ἄ. μέν …, τότε δέ Xen., ἄλλοκα μὲν …, ἄλλοκα δέ Theocr. то …, то …, иногда …, иногда …; ἄ. καὶ ἄ. Xen. от времени до времени; ἄ. ἄλλος Aesch., Plat. то один, то другой; ἄλλως ἄ. Aesch. то так, то иначе.

ἀλλοτρία ἡ (sc. γῆ или χώρα) чужая или вражеская страна Her., Isocr.

ἀλλοτριάζω быть враждебно настроенным Polyb.

ἀλλοτριο- в сложн. словах = ἀλλότριος.

ἀλλοτριο-επίσκοπος 2 посягающий на чужое NT.

ἀλλοτριο-νομέω досл. приписывать чужие свойства (чему-л.), перен. неправильно распределять Plat.

ἀλλοτριο-πρᾱγέω затевать бунт, сеять смуту Polyb.

ἀλλοτριο-πρᾱγία ἡ вмешательство в чужие дела, непрошенная хлопотливость Plut.

ἀλλοτριοπραγμοσύνη ἡ Plat. = ἀλλοτριοπραγία.

ἀλλότριος 3 1) чужой (οἶκος Hom.; γυνή Aesch.): ἀλλοτρίων χαρίσασθαι Hom. быть благотворителем на чужой счет; γναθμοῖσι γελᾶν ἀλλοτρίοισι Hom. смеяться (как бы) чужими челюстями, т. е. натянутым смехом; τοῖς σώμασι ἀλλοτριωτάτοις ὑπὲρ τῆς πόλεως χρῆσθαι Thuc. совершенно не щадить своих жизней (в борьбе) за свой город; 2) посторонний, чужестранный, иноземный (γαῖα Hom.); 3) чуждый, неподходящий, неподобающий, тж. несоответствующий (τινος Lys., Dem.): ἀλλοτρία τροφή Plat. неподходящее воспитание; 4) вражеский, враждебный (φώς Hom.); 5) причиняемый другими (ἄτη Soph.).

ἀλλοτριότης, ητος1) отсутствие близких отношений, отчужденность Plat., Plut.; 2) недружелюбие, враждебность (πρός τινα Plat., Dem., Polyb.).

ἀλλοτριο-φάγος 2 чужеядный, питающийся на чужой счет Soph.

ἀλλοτριο-φρονέω быть враждебно настроенным Diod.

ἀλλοτριό-χρως, ωτος adj. жаждущий чужого тела Anth.

ἀλλοτριόω 1) отчуждать, отнимать (τί τινος Thuc. и τί τινι Xen.): ἡ ἀρχὴ ἀλλοτριοῦται (ἔς τινα) Her. власть переходит к кому-л.; ἀ. ἑαυτὸν ἀπό τινος Dem. уклоняться от чего-л.; Σάμος Ἀθηναίοις ἀλλοτριωθεῖσα Thuc. отторгнутый от афинян Самос; ἀ. χώραν τινί Xen. делать страну враждебной кому-л., склонять к отпадению от кого-л.; ἀ. τινα πρός τι Plut. отрывать или отклонять кого-л. от чего-л.; 2) становиться чуждым (τινι Diod.).

ἀλλοτρίως недоброжелательно, недружелюбно, тж. враждебно (ἔχειν или διακεῖσθαι πρός τινα Lys., Isocr., Polyb. и τινι Diod.).

ἀλλοτρίωσις, εως ἡ отчуждение или отпадение Thuc.

ἄ-λλοφος 2 без султана или гребня (κυνέη Hom.).

ἀλλο-φρονέω 1) думать о другом, быть занятым другими мыслями Hom.: οἱ (Θηβαῖοι) ἀλλοφρονέοντες ἔπεμπον Her. фиванцы прислали (отряды войск), хотя на уме у них было другое; 2) лишиться чувств, быть в бессознательном состоянии Hom.: κεῖτ᾽ ἀλλοφρονέων Theocr. он лежал без чувств; 3) быть не в своем уме, обезуметь (ἀλλοφρονῆσαι ὑπό τινος Her.).

ἀλλοφῡλία ἡ инородное вещество Epicur. ap. Diog. L.

ἀλλό-φῡλος 2 1) иноплеменный, чужеземный, чужой (χθών Aesch.; ἄνθρωποι, ἀρχή Thuc.): πόλεμος ἀ. или πρὸς ἀλλοφύλους Plut. война с чужеземцами; οἱ ἐκτός τε καὶ ἀλλόφυλοι Plat. иностранцы; 2) необычный, особенный (ζῷα Diod.).

ἀλλοχροέω менять окраску, изменяться в цвете Arst.

ἀλλό-χροος, стяж. ἀλλόχρους 2 переменившийся в цвете, т. е. побледневший, поблекший (δέμας Eur.).

ἀλλό-χρως 2, gen. ωτος странный на вид, чужой (ἀ., μιξοβάρβαρος Eur.).

ἄλλῠδῐς adv. Hom., Theocr. = ἄλλῃ.

ἀλλύεσκον эп. impf. iter. к ἀναλύω.

ἀλλύω эп. = ἀναλύω.

ἄλλως 1) по-иному, иначе: οὕτως ἢ ἄ. πως Plat. так или как-л. иначе; 2) кроме того, а также: ἄριστος και ἄ. φρονιμώτατος Plat. лучший и, к тому же, мудрейший; ἐπείπερ ἄ. εἰς Ἄργος κίεις Aesch. так как, между прочим, ты идешь в Аргос; 3) впрочем: ἄ. τε ἔγνωκα Soph. впрочем, узнал; 4) вообще, только: εἰ ἄ. βουλοίατο Her. если бы они вообще пожелали; 5) ἄ. τε (καί) в особенности, особенно (же); в частности: ἄ. τε καὶ τήνδε τὴν ὥραν Plat. особенно в такую пору; ἄ. τε καὶ πολεμίων ἔμπροσθεν ὄντων Xen. тем более, что противник был впереди; 6) просто так, бесцельно, зря: διδόναι ἄ. Her. отдавать даром; οὗτος ὁ λόγος ἄ. πέπαισται Her. это вздорная болтовня; τί ταῦτ᾽ ἄ. ἐλέγχεις; Soph. к чему эти твои праздные вопросы?; εἴδωλον ἄ. Soph. пустой призрак; ἄ. λέγειν Eur., Plat. говорить зря; οὐκ ἀριθμὸς ἄ., ἀλλ᾽ ὑπέρτατοι Φρυγῶν Eur. не простая толпа, а цвет фригийцев; τὴν ἄ. (sc. ὁδόν) Plat. бесцельно, бесполезно.

I ἅλμα, ατος τό [ἅλλομαι] прыжок, скачок: ἅλματι πάντων προφερέστατος Hom. превзошедший всех в прыжках; ἅ. πέτρας или πετραῖον Eur. прыжок или падение со скалы; κοῦφος ἅ. ποδῶν Ἀχιλλεύς Eur. легконогий Ахилл; οἰκεῖον αὐτὸν ὤλεσ᾽ ἅ. ἐπὶ ξίφος Eur. он покончил с собой, бросившись на (свой) меч.

II ἅλμᾱ дор. = ἅλμη.

ἁλμαία ἡ рассол Arph.

ἁλμάς, άδος adj. f соленая, маринованная (ἐλαία Arph., Plut.).

ἅλμη, дор. ἅλμα1) соленая (морская) вода (ἅ. πικρά Hom.); 2) морской ил (ἅλμην ἀπολούσασθαι Hom.); 3) солонцеватость почвы: ἅ. ἐπανθεύουσα Her. выступающая на поверхность соль, солонцеватая почва, солончак; 4) соленый раствор, рассол, маринад Arph.: ἰχθῦς ἐξ ἅλμης τεταριχευμένοι Her. маринованные рыбы; 5) соленая жидкость (τὰ νεῦρα μεστὰ ἅλμης Plat.); 6) поэт. соленая стихия, море Pind., Aesch.: πίτνειν ἐς ἅλμαν Eur. падать в море.

ἁλμήεις, ήεσσα, ῆεν соленый, т. е. морской (πόρος Aesch.).

ἅλμια τά соленье, т. е. маринованная, соленая рыба Men.

Ἃλμος ὁ Гальм (прежнее название р. Ἀράξης) Plut.

ἁλμῠρά adv. горько (κλαύειν Theocr.).

ἁλμῠρίς, ίδος1) соленая жижа Arst.: πᾶν τὸ πεδίον ἐξηνθησεν ἁλμυρίδα Plut. вся равнина была пропитана солью; 2) соленость: πικρᾶς ἁλμυρίδος ἔχειν γεῦσιν Diod. иметь горько-соленый вкус; 3) соленое кушанье (ἁλμυρίδες καὶ τοιαῦτα βρώματα Plut.).

ἁλμῠρός 3 1) соленый (θαλάσσης ὕδωρ Hom.; πόντου βάθος Eur.; αἷμα Plat.; ὄψα Xen.): ἁ. ποταμός Her. = Ἑλλήσποντος; 2) перен. горький, неприятный (γειτόνημα Plat.; ἀκοή Plat., Plut.); 3) перен. пряный, пикантный (κάλλος γυναικός Plut.).

ἁλμῠρότης, ητος ἡ соленость Arst., Plut.

ἁλμ-ώδης 2 солонцеватый (γῆ Xen.).

Ἀλμῶπες οἱ алмопы (племя в сев. Македонии) Thuc.

Ἀλμωπία ἡ Алмопия (область в сев. Македонии) Thuc.

*ἄλξ ἡ Hom. (только dat. sing. ἀλκί) = ἀλκή.

ἀλοᾱτός v. l. = ἀλοητός.

ἀλοάω или ἁλοάω, эп. ἀλοιάω 1) молотить (οἱ ἁλοῶντες καὶ λικμῶντες Xen.; οἱ σπείροντες καὶ ἁλοῶντες Plat.); 2) бить, колотить (γῆν χερσίν Hom.; τινα Arph.): τὸν μηρὸν ἀλοῆσαι Plut. ударить себя по бедру; λίθῳ τὴν κεφαλὴν ἠλοήθην Plut. я получил удар камнем в голову; 3) пинками погонять (τινα Arph.).

ἄ-λοβος 2 с недостающей долей, т. е. являющийся дурным предзнаменованием (как всякий анатомический дефект, обнаруженный при вскрытии жертвенного животного) (ἦπαρ Plut.; ἱερά Xen., Plut.).

ἄλογα τά (sc. ζῷα) бессловесные существа, т. е. животные Xen., Plat., Plut.

ἀλογεύομαι говорить вздор: ἃ ἀλογευόμενος παρεφθέγγετο Cic. вздор, который он нагородил.

ἀλογέω 1) не обращать внимания, пропускать мимо ушей (τινος Her.); 2) pass. быть введенным в заблуждение, ошибаться: ἀλογηθῆναι καὶ περιπεσεῖν Polyb. просчитаться и обмануться; 3) pass. быть в недоумении: ἠλόγημαι σοῦ χάριν Luc. ты привел меня в недоумение.

ἀλόγημα, ατος τό ошибка, промах Polyb.

ἀλογία, ион. ἀλογίη1) невнимание, пренебрежение (ἀλογίην ἔχειν τινός, ἐν ἀλογίᾳ ποιεῖσθαί τι, ἐν ἀλογίῃσι ἔχειν τινός Her.); 2) неразумие, безрассудство Plat., Plut.: πολλὴ ἀ. τῆς διανοίας Thuc. крайнее неблагоразумие; 3) беспорядок, смятение Polyb.; 4) безмолвие, молчание Polyb., Luc.

ἀλογιστέω поступать безрассудно Plut.

ἀλογιστία ἡ безрассудство, неразумие Polyb., Plut.

ἀλόγιστον τό Thuc., Plat. = ἀλογιστία.

ἀ-λόγιστος 2 1) безрассудный, неразумный (τόλμα Thuc., Plut.; sc. ἀνήρ Plat.; κριτής, ὀργή Men.; θυμός Polyb.): πλοῦτος ἀ. Men. шальное богатство; 2) бесчисленный, неисчислимый или невыразимый (sc. κακά Soph.).

ἀλογίστως безрассудно, неразумно (ποιῆσαι Lys.; τιμωρεῖσθαι Plat.; τὸν ἴδιον βίον δαπανᾶν Men.; τολμηρὸς ἐν τοῖς πολεμικοῖς Plut.): ἀ. ἐπὶ πλέον τι αὑτὸν δοξάζειν Thuc. возомнить о себе до потери рассудка.

ἄ-λογος 2 1) бессловесный (σιγή Plat.): ἄ. καταλιπών Luc. онемевший; ἡμέρα ἄδικος καὶ ἄ. Luc. день без судебных заседаний и речей, т. е. неприсутственный; 2) невыразимый, неопределимый (στοιχεῖα Plat.); мат. (о числах) иррациональный; 3) мат. несоизмеримый (γραμμαὶ πρὸς ἀλλήλας ἄλογοι Arst.); 4) неисчислимый, непредвиденный: ἄ. τινι Thuc. неожиданный для кого-л.; 5) непостижимый, бессмысленный, непонятный, нелепый (ἄ. καὶ μὴ πιστός Thuc.; δεινὸς καὶ ἄ. Plat.): καταφεύγειν εἰς προφάσεις ἀλόγους Polyb. выставлять невероятные предлоги; 6) не основанный на разуме или мышлении, механический (τριβὴ καὶ ἐμπειρία Plat.); 7) неразумный, безрассудный (ὄχλος, ἡδονή Plat.).

*ἀλογ-ώδης 2 кажущийся непонятным, невероятный Arst.

ἀλόγως 1) безрассудно, неразумно (ἐπισπᾶσθαι τὴν ὁρμήν Plut.): ἀ. ἔχειν Dem. быть неразумным; 2) без оснований, беспричинно (οὐκ ἀ., ἀλλ᾽ εἰκότως Isocr.); 3) безмолвно, молча (ἀφώνως, ἀ. Soph.).

ἀλόη бот. алоэ, столетник Plut.

ἀλοητός или ἁλοητός, v. l. ἀλοᾱτός ὁ молотьба Xen.

ἁλό-θεν adv. с моря (ἐξ ἁ. θύελλαν ὀρνύμεναι Hom.).

ἀλοιάω эп. = ἀλοάω.

ἀλοιδόρητα adv. без порицаний (κομπάζειν Soph. ap. Plut.).

ἀ-λοιδόρητος 2 1) избежавший порицания, не подвергшийся осуждению (ἀ. καὶ ἀνέγκλητος Plut.); 2) стоящий выше или вне порицаний (θεοί Plut.).

ἀ-λοίδορος 2 не порицающий, воздерживающийся от упреков Aesch.

ἁλοίην opt. к ἁλίσκομαι.

ἀλοιητήρ, ῆρος adj. m размалывающий, перетиращий: ὀδόντες ἀλοιητῆρες Anth. коренные зубы.

ἁλοίμᾱν дор. = ἁλοίμην.

ἁλοίμην, дор. ἁλοίμᾱν opt. к ἅλλομαι.

ἀλοιμ(μ)ός ὁ обмазка, штукатурка Soph.

ἀλοίσας ap. Diog. L. part. aor. к ἀλοιάω.

ἀλοίτης, ου ὁ Emped. ap. Plut. = ἀλείτης.

ἀλοιφή 1) жир, сало (ὑός Hom.); 2) мазь, масло (ἐπιχρίεσθαι ἀλοιφῇ Hom.); 3) обмазка, штукатурка Plat.; 4) перен. налет (ἀνελευθερίας Plut.); 5) смазывание, натирание (μύρων ἀλοιφαί Plat.; αἱ περὶ τὴν χροιὰν ἀλοιφαί Plut.); 6) подчистка (sc. ἐν τῷ βιβλίῳ Plut.).

ἀλοκίζω (ᾰ) досл. проводить борозды, покрывать бороздами, перен. исчерчивать, исписывать (τι Arph.).

ἁλόμενος part. aor. к ἅλλομαι.

Ἁλόν(ν)ησ(σ)ος ἡ Галоннес, «Соляной остров» (остров с одноименным городом в Эгейском море, к сев. от Эвбеи, между о-вами Скиатос и Пепаретос) Aeschin., Dem., Plut.

ἄλοξ, οκος (ᾰ) ἡ 1) борозда Aesch., Arph.; 2) рубец; рана (νεότομος Aesch.; τραύματος ἄ. Eur.); 3) брачное ложе (πατρῷαι ἄλοκες Soph.): τέκνων ἄλοκα σπείρειν Eur. рождать детей.

Ἀλόπη ἡ Алопа 1) город в Локриде Опунтской Thuc.; 2) город во Фтиотиде Hom.; 3) дочь Коркиона, мать Гиппофоонта, превращенная в источник в Элевсине Dem.

ἁλο-πήγια τά соляные копи Plut.

ἄ-λοπος 2 неочищенный, нетрепанный (ἀμοργίς Arph.).

Ἄλος или Ἃλος и ἡ Алос (город во Фтиотиде) Hom., Her.

ἁλός (ᾰ) gen. к ἅλς I и II.

ἇλος дор. = ἧλος.

ἁλος-άχνη ἡ «морская пена» (вид морской водоросли) Arst.

ἁλοσύδνη ἡ рожденная морем (эпитет Афродиты и Фетиды) Hom.

ἁλό-τρῐψ, ιβος ὁ пест для толчения соли (ἁ. καὶ θυεία Anth.).

ἀλοῦμαι praes. pass. к ἀλέω.

ἁλοῦμαι fut. к ἅλλομαι.

ἁλουργέος, стяж. ἁλουργοῦς 3 Plat. = ἁλουργής.

ἁλουργῆ (ᾰ) τά (sc. στρώματα) пурпурные подстилки Aesch.

ἁλ-ουργής 2 окрашенный в морской пурпур, пурпурный (γῆ Plat.; ἐσθῆτες Plut.).

ἁλουργίς, ίδος ἡ (sc. ἐσθής) пурпурная одежда Arph., Plut., Anth.

ἁλουργο-πώλης, ου ὁ торговец пурпуром Arph.

ἁλουργο-πωλική ἡ (sc. τέχνη) торговля пурпуром Isae.

ἁλουργός Plat., Arst., Plut. = ἁλουργής.

ἁλουργοῦς стяж. = ἁλουργέος.

ἁλοῦς, οῦσα, οῦν part. aor. 2 к ἁλίσκομαι.

ἀ-λουσία, ион. ἀλουσίη тж. pl. не(у)мытость Eur., Diog. L.: ἀλουσίῃσι συμπεπτωκώς Her. (давно) немытый, неопрятный.

ἄ-λουτος 2 немытый, неумытый, тж. неопрятный, грязный Her., Eur., Arph., Plut.

ἄλοφος 2 Anth. = ἄλλοφος.

I ἄ-λοχος ἡ [ἀ- priv.] девственница (sc. Ἄρτεμις Plat.).

II ἄ-λοχος ἡ [ἀ- copul.] 1) супруга, жена Hom., Hes., Trag., Arst.; 2) любовница, наложница Hom.

ἀλόω эп. 2 л. sing. imper. praes. к ἀλάομαι.

Ἀλπεινός 3 альпийский (ὄρη Polyb.).

Ἄλπεις, εων αἱ Альпы Plut.

Ἀλπηνοί οἱ Альпены (город в Локриде Эпикнемидской) Her.

Ἀλπηνὸς πόλις ἡ Her. = Ἀλπηνοί.

I Ἄλπις, ιος ὁ Альпий (приток Истра, ныне Инн) Her.

II Ἄλπις, ιος тж. pl. Anth. = Ἄλπεις.

ἄλπνιστος 3 нежнейший (ζωᾶς ἄωτος Pind.).

Ἀλπωνός ὁ Aeschin. = Ἀλπηνοί.

I ἅλς, ἁλός (ᾰ) ἡ преимущ. поэт. море: ἢ ἁλὸς ἢ ἐπὶ γῆς Hom. на море или на суше; πόντος ἁλός Hom., ἁλός πέλαγος Hom., HH, Eur. и ἅ. πελαγία Aesch. морская пучина, море.

II ἅλς, ἁλός (ᾰ) ὁ тж. pl. 1) соль: πάσσειν ἁλός Hom. посыпать солью; ἁλὸς τρύφεα κατὰ χόνδρους ἐν κολωνοῖσι Her. куски и комья соли в виде холмов; ἁλὸς μέταλλον Her. соляная копь; οὐδ᾽ ἅλα δοίης Hom., Theocr. ты и щепотки соли не дал бы; οἱ ἅλες Aeschin., Dem. хлеб-соль, гостеприимство; 2) перен. соль, острота, остроумие Plut.

ἅλσις, εως1) прыгание Arst.; 2) (о сердце) биение Arst.

ἆλσο эп. (syncop.) 2 л. sing. aor. 2 к ἅλλομαι.

ἄλσος, εος τό 1) священная роща, священное (заповедное) место, святилище (Ἀθηναίης Hom.; Φοίβου Ἀπόλλωνος Hes.; Διός Pind.): πόντιον ἄ. Aesch. морская святыня, т. е. море; 2) роща, лесок (ἄ. πυκνόν Her.; ἄ. συσκίων δένδρων Plut.).

ἀλσ-ώδης 2 1) поросший лесом или кустарником (κρῆναι Eur.); 2) лесной (sc. τὰ φυτά Plut.).

ἁλτῆρες οἱ галтеры, гимнастические гири Arst., Luc.

Ἄλτης, εω и αο ὁ Алтей (царь лелегов) Hom.

ἁλτικός 3 1) умеющий прыгать Xen.; 2) анат. служащий для прыгания, скакательный (μόρια Arst.); 3) подпрыгивающий (ὄρχησις Plut.).

Ἄλτις, ιος ὁ Алтий (священная роща Зевса в Олимпии) Pind., Xen.

ἆλτο эп. (syncop.) 3 л. sing. aor. к ἅλλομαι.

Ἀλυάττης, ου или εω ὁ Алиатт (царь Лидии, прибл. 617-560 гг. до н. э., отец Креза) Her., Plut.

Ἀλύβας, αντος (ᾰλῠ) ἡ Алибант (город в южн. Италии; по друг. = Ἀλύβη) Hom.

Ἀλύβη (ᾰλῠ) ἡ Алиба (город на южн. побережье Черного моря) Hom.

Ἀλυζία ἡ Ализия (город в Акарнании со святилищем Геракла) Thuc., Xen.

ἁλῠκίς, ίδος (ᾰ) ἡ соленость Plut.

ἁλυκόν τό Plut. = ἁλυκίς.

I ἁλῠκός 3 (ᾰ) [ἅλς I] морской, владеющий морями (Ποσειδῶν Arph.).

II ἁλῠκός 3 [ἅλς II] соленый (μέρη τῆς σαρκός Plat.).

ἁλῠκότης, ητος (ᾰ) ἡ соленость Arst., Plut.

ἀλυκτάζω Her. = ἀλύω.

ἀλυκτο-πέδη (ᾰ) ἡ тж. pl. несокрушимые оковы Hes., Anth.

ἀ-λύμαντος 2 (ῡ) неповрежденный, невредимый: γήρᾳ ἀ. Plut. не стареющий.

ἄλυξα (= ἤλυξα) эп. aor. к ἀλύσκω.

ἄλυξις, εως (ᾰ) ἡ бегство, тж. спасение Aesch.

ἀλύξω fut. к ἀλύσκω и ἀλύσσω.

ἀ-λύπητος 2 (ῡ) 1) не знающий горя, беспечальный (βίος Soph.); 2) освобождающий от печалей (γῆς βάθρον Soph. - v. l. ἀλάμπετος).

ἀλῡπήτως не причиняя страданий: ἀ. τινί Plat. без ущерба для кого-л.

ἀλῡπία ἡ отсутствие печалей или страданий Plat., Arst., Men.: πρὸς ἀλυπίαν φάρμακον Plut. средство избавления от страданий.

ἄλῡπον τό Plat. = ἀλυπία.

ἄ-λῡπος 2 1) не знающий печалей, свободный от страданий (ἀρχὴ καὶ δυναστεία Soph.); 2) неомрачаемый (κακῶν ἀλυπότατος βίος Plut.): γήρως ἄ. Soph. не удручаемый старостью, т. е. никогда не стареющий, вечный; ἄ. ἀὴρ ὡρῶν Plut. благодатный климат; 3) освобождающий от печалей, утоляющий страдания (οἴνου τέρψις Eur.).

ἀλύπως (ῡ) 1) беспечально, безболезненно, без страданий (ζῆν Plat.; ἀποθανεῖν Men.): ὡς ἀλυπότατα μεταχειρίζεσθαι τὸ συμβεβηκὸς πάθος Lys. сделать свой недуг как можно менее болезненным; 2) спокойно, мужественно, твердо (ὑπομένειν τὴν συμφοράν Plut.); 3) не причиняя страданий (τινί Xen., Isocr., Plut.).

ἄ-λῠρος 2 не сопровождаемый игрой на лире (Ἄϊδος μοῖρα Soph.; ὕμνοι Eur.; μαθήματα ποιητῶν Plat.; μέλος Arst.; ἔρωτες Plut.).

ἄλυς, υος (ᾰ) ὁ скука, тоска Plut.

Ἃλῡς, ῠος (ᾰ) ὁ Галис (река в М. Азии, впад. в Черное море к вост. от Синопы, ныне Кзыл-Ирмак) Her., Aesch.

ἁλῠσι-δωτός 3 (ᾰ) сделанный из цепных звеньев, кольчужный (θώραξ Polyb., Diod.).

ἁλύσιον (ᾰλῠ) τό [demin. к ἅλυσις] цепочка Men.

ἅλῠσις, εως, ион. ιος (ᾰ) ἡ цепь Her., Thuc., Eur., Arph., Dem., Plut., Sext.

ἀλῡσῐτέλεια ἡ урон, ущерб Polyb.

ἀ-λῡσῐτελής 2 бесполезный, тж. невыгодный или вредный Plat., Xen., Aeschin., Plut.

ἀλῡσῐτελῶς 1) без пользы (βιῶναι Xen.); 2) в ущерб: γεγενημένος ἀ. Plut. ставший невыгодным или наносящий ущерб.

ἀλυσκάζω (ᾰλ) избегать, спасаться, уклоняться: ἀ. τι Hom., Anth., τινός и ποιεῖν τι Hom. уклоняться от чего-л.

ἀλυσκάνω Hom. = ἀλυσκάζω.

ἀλύσκω (ᾰ) (fut. ἀλύξω и ἀλύξομαι, aor. ἤλυξα) избегать, спасаться (ὑπεκφυγέειν καὶ ἀλύξαι Hom.; ἀ. τινά (τι) Hom., Hes., Pind., Trag., Theocr. и τινός Soph.): ἀλύξαι προτὶ ἄστυ Hom. укрыться в город(е).

ἄλυσσον τό Plut. = ἄλυσσος βοτάνη.

ἄ-λυσσος 2 [λύσσα] применяемый против собачьего бешенства по друг. [λύζω] применяемый против икоты (βοτάνη Plut.).

ἀλύσσω Hom. = ἀλύω.

ἀλυτ-άρχης, ου ὁ главный блюститель общественного порядка (в Олимпии) Luc.

ἄ-λῠτος 2 1) неразрывный, нерасторжимый (πέδαι Hom.; δεσμοί Hom., Aesch., Plat., Plut.; φιλία Plut.); 2) нерушимый, непоколебимый, надежный (τὰ ἐνέχυρα Plut.); 3) неотвратимый, неизбежный (πολέμοιο πεῖραρ Hom.); 4) неопровержимый, непреложный (τεκμήριον Arst.); 5) непрерывный, сплошной (κύκλος Pind.); 6) нескончаемый, безысходный (sc. κακὰ или ἔπη Soph.); 7) нерастворимый: ἄ. ὑγρῷ Arst. нерастворимый в воде; 8) нерастворенный Plat.

ἀλύτως (ῠ) неразрывно, нерасторжимо (συνίστασθαί τινι Plat.).

ἄ-λυχνος 2 без огня или света, без светильника Eur., Diog. L.

ἀλύω (ᾰ) 1) быть в смятении, метаться, быть вне себя (от горя или боли): ἀλύουσ᾽ ἀπεβήσετο Hom. она ушла потрясенная; ἐᾶν τινα ἀ. Soph. предоставить кому-л. предаваться отчаянию; ἐν πόνοις ἀ. Soph. метаться в мучениях, тяжело страдать; ἀ. λύπᾳ Soph. быть удрученным горем; ἀ. ἐπί τινι Soph. терзаться по поводу чего-л.; τῆς ψυχῆς ἀλυούσης Plut. терзаясь душой; 2) радостно волноваться, ликовать: ἦ ἀλύεις, ὅτι Ἶρον ἐνίκησας; Hom. уж не спятил ли ты от радости, что победил Ира?; ἀλύων ταῖς ὑπερκόμποις σαγαῖς Aesch. красуясь своим великолепным вооружением; 3) бродить в волнении, тоскливо блуждать (παρὰ τὰς ὄχθας Luc.); 4) бродить, прохаживаться (ἐν τοῖς περιπάτοις Plut.).

ἄλφα τό indecl. альфа (название буквы α) Plat., Plut.

ἀλφά-βητος и ἡ алфавит.

ἀλφάνω (φᾰ) (aor. ἦλφον, opt. ἄλφοιμι) 1) добывать; доставлять, приносить (τί τινι Hom., Plut.); 2) навлекать на себя (φθόνον πρὸς ἀστῶν Eur.).

Ἀλφειός, дор. Ἀλφεός ὁ Алфей (главная река Пелопоннеса, протекающая через Аркадию и Элиду и впад. в Ионическое море) Hom., Pind., Xen., Eur.

Ἀλφεῖος ὁ Алфей (по месту рождения Μυτιληναῖος, греч. поэт, прибл. I в. до н. э.) Anth.

Ἀλφεός дор. = Ἀλφειός.

ἀλφεσί-βοιος 3 доставляющий (стада) быков: παρθένοι ἀλφεσίβοιαι Hom., HH девушки-невесты, за которых женихи дарят родителям быков, т. е. которых ждет выгодная партия; ἀλφεσίβοιον ὕδωρ Aesch. утучняющая пастбища (нильская) вода.

ἀλφηστής, οῦ adj. m снискивающий себе пропитание, т. е. трудящийся, трудолюбивый (ἀνέρες и ἄνδρες Hom., HH, Hes., Aesch., Soph., Plut.).

ἀλφηστικός ὁ рыба, предполож. губан Arst.

ἄλφι τό indecl. HH = ἄλφιτον.

Ἄλφιος ὁ Алфий (гора в Этолии) Plut.

ἀλφῐτ-ᾰμοιβός ὁ торговец ячменной мукой, тж. хлеботорговец Arph.

ἀλφῐτεύς, έως ὁ мельник Babr.

ἄλφῐτον τό тж. pl. 1) ячменная крупа или (тж. ἀλφίτου ἀκτή) мука Hom., Her., Xen., Plat.; 2) ячменная каша или похлебка, тж. ячменный хлеб Xen.; 3) перен. кусок хлеба, пропитание: ὠφελεῖν τινα πρὸς τἄλφιτα Arph. служить кому-л. для добывания куска хлеба; ἐς τὰ ἄλφιτα πονεῖν Luc. трудиться из-за куска хлеба; ἄλφιτα παρά τινος ἔχειν Luc. добывать себе пропитание, кормиться чем-л.; 4) состояние, имущество: πατρῷα ἄλφιτα Arph. отцовское добро.

ἀλφῐτο-ποιΐα ἡ приготовление ячменной муки Xen.

ἀλφῐτο-πώλης, ου ὁ Luc. = ἀλφιταμοιβός.

I ἀλφῐτόπωλις, ιδος adj. f предназначенная для продажи ячменя: ἀ. στοά Arph. хлебный (досл. ячменный) рынок.

II ἀλφῐτόπωλις, ιδος ἡ продавщица ячменя Diog. L.

ἀλφῐτο-σῑτέω питаться ячменной крупой или ячменным хлебом Xen.

ἀλφῐτό-χρως, ωτος adj. цвета ячменной муки, т. е. седой (κεφαλή Arph.).

ἀλφιτώ, οῦς ἡ Plut. = ἀκκώ.

ἄλφοιμι эп. opt. aor. (3 л. pl. ἄλφοιν) к ἀλφάνω.

ἀλφός мед. белый лишай Hes., Plat., Plut., Luc.

ἅλω и ἅλῳ acc. и dat. к ἅλως.

ἁλῶ aor. 2 conjct. к ἁλίσκομαι.

ἀλωά или ἀλῳά дор. = ἀλωή.

Ἁλῶα или Ἁλῷα τά алои (афинский праздник урожая в честь Деметры, Коры, т. е. Персефоны и Диониса) Dem., Luc.

ἁλωάς, v. l. ἀλῳάς, άδος (ᾰλ) ἡ хранительница гумен (эпитет Деметры) Theocr.

ἁλ-ώδης 2 соленый или соляной (ἐπίπαγος Plut.).

ἁλωεινός 3 (ᾰ) используемый для молотьбы (ἵπποι Anth.).

ἁλωείτης, v. l. ἁλωευτής, οῦ ὁ работающий или находящийся на гумне Anth.

ἀλωή или ἁλῳή, дор. ἀλωά или ἁλῳά1) гумно, ток (τριβέμεναι κρῖ ἐν ἀλωῇ Hom.); 2) пашня, нива или сад (πολύκαρπος ἀ. Hom.; ἀλωαὶ δενδρήεσσαι Theocr.): ἀ. οἰνόπεδος Hom. виноградник.

ἁλώῃ эп. 3 л. sing. conjct. aor. к ἁλίσκομαι.

ἁλῴη эп. 3 л. sing. opt. aor. к ἁλίσκομαι.

ἁλωθῆναι Diod. inf. aor. к ἁλίσκομαι.

ἀλωΐτης 2 Anth. = ἁλωείτης.

ἅλωκα (ᾰλ) (= ἑάλωκα) дор. pf. к ἁλίσκομαι.

ἁλώκαντι Plut. дор. 3 л. pl. pf. к ἁλίσκομαι.

ἁλώμεναι эп. = ἁλῶναι.

ἅλων, ωνος (ᾰ) ἡ Arst., NT = ἅλως.

ἁλῶναι inf. aor. к ἁλίσκομαι.

ἀλωπεκέη ион., стяж. ἀλωπεκῆ (ᾰ) ἡ (sc. δορά) лисья шкура Her., Plut.

Ἀλωπεκή ἡ Алопека (дем в атт. филе Ἀντιοχίς) Her., Plat.

Ἀλωπεκῆ-θεν adv. из Алопеки Plat.

Ἀλωπεκῆσι adv. [pl. к Ἀλωπεκή] в Алопеке или в Алопеках Her., Aeschin.

ἀλωπεκία (ᾰλ) ἡ 1) выпадение волос (как у линяющей лисы), облысение Soph.; 2) плешина Arst.

ἀλωπεκίας, ου1) клейменный изображением лисы Luc.; 2) морская лиса (Alopecias или Squalus vulpes, разновидность акулы) Arst.

ἀλωπεκῐδεύς, έως (ᾰ) ὁ лисичка, лисенок Arph.

ἀλωπεκίζω (ᾰ) быть лисой, хитрить Arph., Babr.

ἀλωπέκιον (ᾰ) τό [demin. к ἀλώπηξ] лисенок Arph.

ἀλωπεκίς, ίδος (ᾰ) ἡ 1) лисья шапка (у фракийцев) Xen.; 2) помесь лисы с собакой Xen.

Ἀλωπεκόννησος ἡ Алопеконнес, «Лисий остров» (основанный эолийцами город в Херсонесе Фракийском) Dem.

Ἀλώπεκος ὁ Алопек (холм близ г. Ἁλίαρτος в Беотии) Plut.

ἀλώπηξ, εκος1) лиса, лисица Her., Plat., Arst.: μῆτιν ἀ. Pind. по уму лиса, т. е. хитрец; ἀλώπεκος ἴχνεσι βαίνειν погов. Solon ap. Plut. идти по следам лисицы, т. е. хитрить, лукавить; 2) зоол., предполож. шерстокрыл (Galeoplthecus volans): τὰ δερμόπτερα, οἷον ἀ. Arst. кожистокрылые, вроде шерстокрыла; 3) «лиса» (разновидность акулы) Arst.

ἀλωπός ὁ хитрый как лиса, хитрец Soph.

ἅλως, ω, поздн. ωος (ᾰ) ἡ (dat. ἅλῳ, acc. ἅλω; nom. и acc. pl. ἅλως) 1) молотильный ток Xen., Anth.; 2) круг, диск (ἅ., ἀσπίδος κύκλος Aesch.); 3) светящийся круг, ореол (вокруг солнца или луны) Arst., Plut.

ἁλώσῐμος 2 (ᾰ) 1) могущий быть захваченным, доступный для захвата (πόλις Thuc.; ἀνήρ Xen.; τόπος Plut.): ἐδόκεε ἁ. εἶναι ἡ Βαβυλών Her. казалось, что Вавилон можно взять; ναῦς ἁ. διώγμασιν Eur. корабль, который можно настигнуть и захватить; 2) легко уловимый, доверчивый: θηρίον ἁλώσιμον εὐεργεσία Xen. животное, которое легко приручить лаской; ἁ. ὑπὸ χρημάτων Plut. которого можно подкупить, подкупный; οὐ βίᾳ, ἀλλὰ πειθοῖ ἁ. Plut. повинующийся не насилию, а убеждению; 3) постижимый, понятный: τὸ δ᾽ ἁλώσιμον ἀμᾷ φροντίδι Soph. насколько я понимаю; 4) связанный с захватом, относящийся к завоеванию: βάξις ἁ. Aesch. весть о взятии (Трои); παιὰν ἁ. Aesch. пеан в честь взятия города.

ἅλωσις, εως1) захват, взятие, завоевание (Μιλήτου Her.; Ἰλίου Aesch.; Τροίας Plat.: τῆς πόλεως Plut.); 2) захват в плен, пленение или поимка (τοῦ βασιλέως Plut.): ἑαλωκότες ἄφυκτον ἅλωσιν Plut. захваченные в плен, из которого побег невозможен; 3) возможность захвата (μόνην ἔχοντες τήνδ᾽ ἅλωσιν Ἰλίου Soph.); 4) юр. взятие под стражу, т. е. обвинительный приговор Plat.; 5) ловля (αἱ τῶν ἰχθύων ἁλώσεις Arst.).

ἁλωτός 3 (ᾰ) [adj. verb. к ἁλισκομαι] 1) могущий быть взятым, завоеванным Thuc.; 2) достижимый: τὸ ζητούμενον ἁλωτόν (ἐστιν) Soph. то, чего ищут, может быть найдено; ἁλωτὰ πόνῳ ἅπαντα Men. трудом можно достигнуть всего.

ἀ-λώφητος 2 1) непрерывный, беспрестанный (ἀγῶνες Plut.); 2) безудержный, неугомонный (ἐρωμανίη Anth.).

ἁλώω эп. 1 л. sing. aor. conjct. к ἁλίσκομαι.

ἀμ Hom., Aesch., перед губными = ἀνά II (напр. ἀμ πεδίον Hom. по равнине).

I ἅμᾰ (ᾰμ), дор. ἁμᾶ или ἁμᾷ adv. 1) вместе, совместно (πάντες ἅ. Hom., Polyb.): ἅ. σύν Eur. или ἅ. μετά Plat. вместе с; χερσὶν ἅμ᾽ ἄμφω HH обеими руками вместе; 2) одновременно, в то же время: ἄνους τε καὶ γέρων ἅ. Soph. безрассудный и, в то же время, старый; ὀρύσσοντες ἅ. τάφρον ἐπλίνθευον Her. копая ров, они одновременно выделывали кирпичи; ἡδέως ἔμοιγε κἀλγεινῶς ἅ. Soph. (это) мне и приятно, и больно; 3) лишь только: ἅ. μῦθος ἔην, τετέλεστο δὲ ἔργον Hom. сказано - сделано; ἅ. ταῦτ᾽ εἰπών, ἀνέστη Xen. сказав это, он встал; τῆς ἀγγελίης ἅ. ῥηθείσης Thuc. как только пришла эта весть; 4) отчасти: ἅ. μὲν διὰ τὴν παιδίαν …, ἔτι δὲ καὶ διὰ τὸ φιλομαθὲς εἶναι Xen. отчасти в силу воспитания, … но отчасти из любознательности; 5) так как, поскольку; тем более, что: καὶ ἀτειχίστων ἅ. ὄντων Thuc. поскольку (или тем более, что) они не были защищены стенами; καὶ ἀλλοφύλους ἅ. ἡγησάμενοι Thuc. тем более, что они считали (их) иноплеменниками.

II ἅμα praep. cum dat. (у Diod. тж. cum gen.) 1) вместе (совместно) с (ἅ. Πατρόκλῳ ἔστιχον Hom.; ἔσιθ᾽ ἅμ᾽ ἐμοί Arph.); 2) одновременно с … (ἅμ᾽ ἠελίῳ ἀνιόντι Hom. и ἅμ᾽ ἡλίῳ ἀνίσχοντι Xen.): ἅ. τῷ σίτῳ ἀκμάζοντι Thuc. ко времени созревания хлебов; 3) соответственно или подобно: ἅ. πνοιῇσι ἀνέμοιο Hom. подобно дыханию ветра; ἅ. γνώμῃ Arph. в соответствии с мыслями.

Ἀμάδοκος ὁ Амадок (имя двух царей фракийского племени одрисов в V-IV вв. до н. э.) Xen., Dem., Arst.

Ἁμα-δρυάς, άδος ἡ гамадриада, «соединенная с деревом», древесная нимфа Anth.

Ἀμαζόνειον τό Амазоний 1) место в Афинах Plut.; 2) местность в Халкиде Plut.

Ἀμαζόνες αἱ pl. к Ἀμαζών.

Ἀμαζονικός 3 принадлежащий амазонке (πέλται Plut.).

Ἀμαζόνιος 3 амазонский: Ἀ. ποταμός Plut. Амазонская река (прежнее название р. Τάναϊς).

I Ἀμαζονίς, ίδος adj. f амазонская (στήλη Plat.).

II Ἀμαζονίς, ίδος ἡ Pind., Her. = Ἀμαζών.

Ἀμαζών, όνος (ᾰμ) ἡ, преимущ. pl. Ἀμαζόνες αἱ амазонки (миф. племя воинственных женщин, жившее в Понте Hom., в Скифии или в Ливии Diod.).

ἀμᾰθαίνω (ᾰμ) быть несведущим, неученым, невежественным (τι и εἴς τι Plat.).

ἀ-μᾰθής 2 1) непросвещенный, неученый, невежественный (τινος Thuc., Eur., περί τινος, πρός τι и τι Plat.): ὄνειδος ἀμαθές Eur. неосновательное порицание; 2) тупой, непонятливый (ὗς ἄγριος Arst.); 3) грубый (παρρησία Eur.; δύναμις Plut.); 4) неведомый: ἀ. ἔρρει Eur. он погиб без вести.

ἀμᾰθία ἡ непросвещенность, необразованность, неученость, невежественность (τινός и περί τι Xen., Plat., Plut.): ἀ. μετὰ σωφροσύνης Thuc. необразованность (соединенная) со скромностью.

ἄμᾰθος (ᾰμ) ἡ песок, песчаная почва Hom.: ἀμάθοισιν ἐχρίμψατο νηῦς HH корабль врезался в песчаный берег.

Ἀμαθοῦς, οῦντος ἡ Аматунт (город на южн. побережье Кипра) Her.

Ἀμαθούσιος 3 аматунтский Her., Thuc.

ἀμᾰθύνω (ᾰμ) 1) обращать в прах или в пепел (πόλιν Hom.; τινά Aesch.; σάρκα Theocr.); 2) покрывать пылью (χαίτην Anth.); 3) разгребать (κόνιν μέλαιναν HH).

ἀμᾰθῶς 1) по неведению, вследствие непонимания (ἁμαρτεῖν Eur.); 2) непредвиденно, неожиданно (χωρεῖν Thuc.); 3) грубо (προσάγειν τινά Arph.).

Ἀμαία ἡ Anth. = Δημήτηρ.

ἀ-μαιμάκετος 3 (ᾰκ) 1) неодолимый, неукротимый (Χίμαιρα Hom.; πῦρ Hes., Soph.: πόντος Pind.; θήρ Theocr.); 2) крепкий, прочный (ἱστός Hom.).

ἀμαίμακος 2 Soph. = ἀμαιμάκετος.

*ἄμαλα (acc. sing.) корабль: ἐπ᾽ ἄ. Aesch. на корабль, к кораблю (v. l. - ἐπ᾽ ἀμίδα и ἐπάμιδα).

ἀ-μᾰλᾰκιστία досл. несмягчаемость, перен. неутомимость, неослабевающая сила Diod.

ἀ-μάλακτος 2 (μᾰ) 1) не поддающийся размягчению (κέρας Arst.); 2) неослабевающий (τὸ ψυχρόν Plut.).

ἀμᾰλάπτω Soph. = ἀμαλδύνω.

ἀμαλδύνω (ῡ) 1) разрушать, уничтожать (τεῖχος Hom.; ὑπὸ Διὸς ἀμαλδυνθήσομαι Arph.): ἀμαλδυνθεὶς χρόνῳ μορφήν Anth. обезображенный временем; 2) расточать (χρήματά τινος Theocr.); 3) скрывать, прятать: ἀ. εἶδος HH менять свой вид.

ἀ-μάλθακτος 2 несмягчающийся, непреклонный (φρένες Anth.).

Ἀμάλθεια, ион. Ἀμαλθίη (ᾰμ) ἡ Амалтея (коза, вскормившая своим молоком младенца Зевса на Крите): κέρας Ἀμαλθείας Anacr., Luc., Anth. рог Амалтеи, т. е. рог изобилия.

Ἀμαλθεῖον τό Амалтей (усадьба Аттика) Cic.

Ἀμαλθίη ион. = Ἀμάλθεια.

ἄμαλλα (ᾰμ) ἡ связка колосьев, сноп Soph., Plut.

ἀμαλλο-δετήρ, ῆρος ὁ вязальщик снопов Hom.

ἀμαλλοδέτης, ου ὁ Theocr., Anth. = ἀμαλλοδετήρ.

ἀμᾰλός 3 (ᾰμ) нежный, тж. слабый, беспомощный (σκύλακες, ἀρήν Hom.; γέρων Eur.).

ἁμ-άμαξυς, υδος (ᾰμᾰμ) ἡ виноградная лоза, подпираемая двумя тычинами Sappho.

Ἀμᾱνίδες πύλαι αἱ Аманское ущелье (на пути из Киликии в Коммагену) Plut.

Ἄμᾱνος (ᾰμ) ὁ Аман (горный кряж между Сирией, с одной стороны, и Киликией и Каппадокией, с другой) Plut.

ἀμάντεσσι, v. l. ἀμώντεσσι дор. Theocr. dat. pl. part. к ἀμάω.

ἅμ-αξα, эп.-ион. ἄμαξα (ᾰμ) ἡ 1) повозка, телега (на четырех колесах) Hom., Her., Thuc., Plut.: βοῦς ὑφ᾽ ἁμάξης Xen. упряжной вол; ἁμαξῶν ἑκατὸν βάρος Eur. груз сотни телег, т. е. огромная тяжесть; ἅ. τινος Xen., Plat. воз, нагруженный чем-л.; ἡ ἅ. τὸν βοῦν ἐκφέρει погов. Luc. телега вола тащит, т. е. все пошло вверх дном; βοᾶν ὥσπερ ἐξ ἁμάξης Dem. орать словно с воза (намек на насмешливую брань, раздававшуюся, по установившемуся обычаю, с возов на Дионисовых празднествах в Афинах); 2) плуг Hes.; 3) «Воз», созвездие Большой Медведицы Hom.; 4) проезжая дорога (ἅ. παμφόρος Anth.).

ἁμαξεύς, έως adj. m тянущий воз, упряжной (βοῦς Plut.).

ἁμαξεύω 1) проезжать на возах: Αἴγυπτος ἁμαξευομένη πᾶσα Her. Египет, который весь является проезжим для повозок; ἡμάξευσα δύσζωον βίοτον Anth. я прожил трудную жизнь; 2) заниматься извозом: ἁμαξεύων Plut., Anth. возчик.

ἁμαξ-ήρης 2 (ᾰμ) 1) находящийся на возу (θρόνος Aesch.); 2) проезжий для повозок (τρίβος Eur.).

ἁμαξιαῖος 3 величиною с воз или могущий заполнить целый воз, т. е. огромный (λίθος Xen., Arst., Dem., Diod.).

ἁμάξιον τό небольшой воз, повозка Arst., Plut.

ἁμαξίς, ίδος ἡ тележка Her., Arph.

ἁμαξίτης, ου (ῑ) adj. m погружаемый или погруженный на воз (φόρτος Anth.).

I ἁμαξῐτός 2 проезжаемый возами, проезжий (ὁδός Pind., Xen.).

II ἁμαξῐτός, эп.-ион. ἀμαξῐτός ἡ (sc. ὁδός) проезжая (большая) дорога Hom., HH, Pind., Soph., Eur., Xen., Theocr.

Ἁμαξιτός ἡ Гамаксит (город на юго-зап. побережье Троады) Thuc., Xen.

ἁμαξο-κῠλιστής, οῦ ὁ опрокидыватель повозок (Ἁμαξοκυλισταί было прозвищем мегарцев, предки которых, по преданию, опрокинули в болото повозки, отправлявшиеся в Дельфы) Plut.

ἁμαξο-πηγός ὁ тележный мастер, тележник Plut.

ἁμαξοπληθής 2 Eur., Luc. = ἁμαξιαῖος.

ἁμαξουργός ὁ Arph. = ἁμαξοπηγός.

ἁμαξο-φόρητος 2 возимый на повозке: ἁ. οἶκος Pind. кибитка.

ἆμαρ, ἄματος τό дор. = ἦμαρ.

ἀμάρα, эп. ἀμάρη (ᾰμᾰ) ἡ ров, канава Hom., Theocr.

ἀμαράκινον τό майорановое масло Polyb.

ἀμάρᾰκον τό и ἀμάρακος (μᾱ) ὁ бот. майоран Anth.

ἀμᾰράντινος 3 неувядающий (στέφανος NT).

I ἀ-μάραντος 2 (μᾰ) неувядающий, невянущий (λειμών Luc.: перен. κληρονομία NT).

II ἀμάραντος бот. амарант.

ἀμάρη эп. = ἀμάρα.

ἁμαρτάνω (fut. ἁμαρτήσομαι - поздн. ἁμαρτήσω, aor. 1 ἡμάρτησα, aor. 2 ἡμαρτον - эп. тж. ἅμαρτον и ἤμβροτον) 1) не попадать, промахиваться (τινός Hom., Plat.): ἤμβροτες οὐδ᾽ ἔτυχες Hom. ты промахнулся, не попал; ἔγχεσι ἤμβροτον ἀλλήλων Hom. оба они не попали друг в друга своими копьями; καιρίας πληγῆς ἁ. Xen. не нанести смертельной раны; 2) отклоняться, сбиваться (τῆς ὁδοῦ Arph.): ἁ. τἀληθέος Her. погрешать против истины; οὔ τι νοήματος ἁ. ἐσθλοῦ Hom. поступать во всем весьма разумно; 3) совершать промах, ошибаться (τι Hom., Aesch., Soph., Arph., περί τι и περί τινος Xen., Plat., ἔν τινι Thuc., Plat., τινί Eur., Plat. и ἐπί τι Arst.): γνώμης ἁ. Her. ошибаться в (своем) предположении; αὐτὸς ἐγὼ τόδε γ᾽ ἤμβροτον Hom. в этом я сам виноват; ἐλπίδων ἡμάρτομεν (pl. = sing.) Eur. я обманулась в своих надеждах; ἁ. τοῦ χρησμοῦ Her. ошибиться в оракуле, т. е. не понять его; τοῦ παντὸς ἁ. Plat., Plut. совершить грубейшую ошибку; τὰ περὶ τὴν πόλιν ἁμαρτανόμενα Xen. политические ошибки; ἡ ἡμαρτημένη πολιτεία Plat., Arst. неправильный (порочный) государственный строй; τὰ ἁμαρτηθέντα или τὰ ἡμαρτημένα Xen. ошибки, промахи; ἥμαρτε χρηστὰ μωμένη Soph. она совершила ошибку из хороших побуждений; τὰ τοῦδε μὲν πεπραγμέν᾽ ἔσται, τἀμὰ δ᾽ ἡμαρτημένα Soph. его замыслы осуществятся, а мои потерпят крушение; 4) грешить, совершать проступок, провиниться (τι εἴς τινα Soph., Her., Thuc.): ἁμαρτίαν ἁ. ἔς τινα Eur. и ἁμάρτημα ἁ. περί τινα Plat. согрешить перед кем-л.; οὐχ ἡμαρτηκώς Lys. ни в чем не виновный; 5) терять, утрачивать, лишаться (ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς Hom.; ἁ. ἀλόχου Eur.); 6) упускать, не получать: ἁ. τῆς Βοιωτίης Her. не занять своевременно Беотию; οὐκ εἰκὸς οὔτ᾽ ἐμὲ ὑμῶν ἁμαρτεῖν τοῦτό γ᾽ οὔθ᾽ ὑμᾶς ἐμοῦ Soph. несправедливо, чтобы в этом отказали вы мне или я вам; 7) оставлять без внимания, пренебрегать: ἁ. δώρων Hom. пренебрегать дарами, т. е. забывать приносить жертвы; ξυμμαχίας ἁ. Aesch. изменить долгу союзника.

ἁμαρτάς, άδος ион. Her. = ἁμάρτημα 1.

ἁμ-αρτῆ или ἁμαρτῇ adv. в одно и то же время, одновременно, тут же Hom.

ἁμάρτημα, ατος τό 1) промах, ошибка: τὸ παρὰ τὴν τέχνην ἁ. Plut. погрешность против (правил) искусства; 2) прегрешение, грех, проступок, провинность, преступление (εἴς τινα Plat.; ἁμαρτήματα ἁμαρτάνειν περί τινα Lys.); 3) недостаток, изъян или болезнь: τὰ περὶ τὸ σῶμα ἁμαρτήματα Plat. телесные недуги.

ἁμαρτητικόν τό склонность к ошибкам Plut.

ἁμαρτητικός 3 склонный к ошибкам или проступкам Arst., Plut.

ἁμαρτία ἡ Trag., Thuc., Plat., Arst. = ἁμάρτημα 1 и 2.

ἁμαρτί-νοος 2 помешанный, безумный Hes., Aesch.

ἁμάρτιον τό Aesch. = ἁμάρτημα.

ἁμαρτο-επής 2 говорящий вздор, празднословящий Hom.

ἀ-μαρτύρητος 2 (ῠ) незасвидетельствованный, не подтвержденный доказательствами: ἀ., ὡς …; Eur. разве он не представил доказательства тому, что …?

ἀ-μάρτῠρος 2 не подтвержденный свидетельскими показаниями, недоказанный (πρᾶγμα Aeschin.; πρᾶξις Dem.): οὐκ ἀ. δύναμις Thuc. достаточно доказанное (вполне очевидное) могущество.

ἀμαρτύρως без свидетелей (συνάλλαγμα ποιεῖσθαι Dem.).

ἁμαρτωλία ἡ преступный образ действий Arph.

I ἁμαρτωλός 2 (f ἁμαρτωλή вм. m - в речи скифа у Arph.) 1) ошибочный, неправильный Arst., Plut.; 2) преступный Arph.; 3) грешный, греховный NT.

II ἁμαρτωλός ὁ грешник NT.

ἀμᾰρῠγή (ᾰμ; эп. ῡ) ἡ 1) мигание (ὀφθαλμῶν HH); 2) быстрое мелькание (ἵππων Arph.).

Ἀμᾰρυγκεΐδης, ου (ᾰμ) ὁ сын Амаринкея, т. е. Διώρης Hom.

Ἀμᾰρυγκεύς, έως (ᾰμ) ὁ Амаринкей (предводитель эпейцев) Hom.

ἀμάρυγμα, ατος (ᾰμᾰ) τό 1) сияние, блеск (χείλεος Theocr.; ἀρετῶν Anth.); 2) мелькание (Χαρίτων Hes.).

Ἀμᾰρυνθίας, αδος (ᾰμ) adj. f амаринтийская (κόραι Anth.).

Ἀμάρυνθος (ᾰμᾰ) ἡ Амаринт (город на Эвбее, близ Эретрии, с храмом Артемиды) Anth.

ἀμᾰρύσσω (ᾰμ) тж. med. блистать, сверкать HH, Hes.: ἀμαρύσσεται ἄνθεσι λειμών Anth. луг пестреет цветами.

ἀμάσας (ᾰμᾱ) дор. part. aor. к ἀμάω.

Ἄμασις, ιος и ιδος ὁ Амасид 1) царь Египта с 570 г. по 526 г. до н. э. Her., Plat., Diod., Diog. L.; 2) полководец Камбиса, командовавший перс. войсками в походе против Барки и Кирены в 525 г. до н. э. Her.

ἀμάσομαι (ᾰμᾱ) Soph. дор. fut. med. к ἀμάω.

Ἀμαστριανός ὁ уроженец или житель Амастрея Luc.

Ἄμαστρις, εως ἡ Амастрей (портовый город в Пафлагонии) Luc.

ἀ-μᾰταιότης, ητος ἡ отсутствие легкомыслия, серьезность Diog. L.

ἁμα-τροχάω бегать вместе Hom.

ἁμα-τροχιή ἡ сцепление колес, т. е. столкновение колесниц Hom.

ἀμάτωρ, ορος (μᾱ) дор. Eur. = ἀμήτωρ.

ἀμαυρά adv. темно, неясно: ἀ. βλέπειν Anth. плохо видеть.

ἀμαυρίσκω Democr. = ἀμαυρόω.

ἀμαυρό-βιος 2 живущий во тьме (ἄνδρες Arph.).

ἀμαυρός 3 (ᾰμ) 1) темный (νύξ Luc.); 2) затуманенный, тусклый (ἥλιος Arst.); 3) туманный, неясный (εἴδωλον Hom.; ἴχνος Eur., Xen.: κληδών Aesch.); 4) слабый (φώς Soph.; σθένος Eur.; ὄψις Xen.; ἐλπίς Plut.); 5) чуть слышный, глухой (φωναί Arst.); 6) незрячий, слепой: ἀμαυραὶ χεῖρες Soph. руки слепца; 7) неизвестный, незнатный (γενεή Hes.; γυνή Eur.): γενόμενος τῇ δυνάμει καὶ τῷ βίῳ ἀμαυρότερος Plut. пришедший в упадок, захудалый; 8) смятенный, опечаленный (φρήν Aesch.); 9) изнурительный (νοῦσος Anth.).

ἀ-μαυρόω 1) затемнять, делать неясным (ἴχνη Xen.); 2) тж. перен. затмевать, помрачать (ἄστρα Anth.; τινα Plut.): ὁ ἥλιος ἀμαυρώθη Her. произошло затмение солнца; ἠμαυρωμένος τῇ δόξῃ Plut. слава которого померкла; ἀμαυροῦσθαι ἐν τῷ μεγέθει τινός Luc. стушеваться перед величием чего-л.; 3) удалять, ослаблять (δόξαν τινός Polyb., Plut.): συναυξῆσαι καὶ πάλιν ἀμαυρῶσαί τι Polyb. то раздуть, то вновь умалить что-л.; ἀμαυροῦσθαι τὸ ἀξίωμα Plut. утрачивать свой авторитет; 4) уничтожать, губить (φορτία Hes.; ζωάν τινος Eur.): χρόνος ἀμαυροῖ πάντα Soph. время стирает все.

ἀμαύρωμα, ατος τό затмение, помрачение, потускнение (τῆς αὐγῆς Plut.).

ἀμαυρῶς туманно, неясно (κατακούειν ῥοίζου τινός Plut.): ἤ ἀκριβέστερον ἢ ἀ. Arst. с большей или меньшей ясностью.

ἀμαύρωσις, εως1) помрачение, т. е. ослабление, притупление (τοῦ νοῦ ἐν τῷ γήρᾳ Arst.; τῶν αἰσθητηρίων Plut.); 2) бессодержательность, вздорность (τῶν χρηστηρίων Plut.); 3) умаление (ἀ. ἢ ταπείνωσις Plut.).

ἀμᾱχᾰν- дор. = ἀμηχαν-.

ἀμᾰχεί adv. 1) без боя Thuc., Xen., Plut.; 2) без спора, беспрекословно Plut.

ἀμάχετος 2 Aesch. = ἀμάχητος 1.

ἀμᾰχητί Hom., Hes. etc. = ἀμαχεί.

ἀ-μάχητος 2 (μᾰ) 1) неодолимый, непобедимый (θεῶν βέλη Soph.); 2) не принимавший (еще) участия в бою (σύμμαχοι Xen.).

ἄ-μᾰχος 2 1) непреодолимый, непобедимый (ἔθνος Her.; δύναμις Plat.; στρατιά Plut.); 2) неприступный (τὸ χωρίον τῆς ἀκροπόλιος Her.); 3) неотвратимый (κακόν Pind.; ἄλγος Eur.); 4) неопровержимый, убедительный (ὁ τόνος τῆς παρρησίας Plut.); 5) неотразимый, обаятельный (πρᾶγμα, sc. γυνή Xen., Plut.); 6) неисполнимый, невозможный (ἄμαχόν - sc. ἐστι - κρύψαι τι Pind.); 7) не участвовавший в сражении: τὴν ἡμέραν ἄμαχοι διήγαγον Xen. (этот) день они провели без боя; 8) незлобивый, миролюбивый (ἀνήρ NT).

ἀμάχως (ᾰμᾰ) 1) неодолимо, неумолимо (ἀντιλαμβάνεσθαι Luc.); 2) без спора, беспрекословно (ὑπάρχειν τι Sext.).

ἀμάω (ᾱμ и ᾰμ) (реже med.) 1) жать, убирать (урожай) (λήϊον Hom.; σῖτον Her.; θέρος Arph.): καλῶς ἤμησαν Aesch. они собрали обильную жатву, перен. им повезло; 2) срезывать, собирать (ὄροφον λειμωνόθεν Hom.; θαλλόν Theocr.; σχοῖνον Anth.): τὴν ἐλευθερίαν ἀ. Plut. пожинать плоды свободы; 3) сливать (γάλα ἐν ταλάροισιν Hom.); 4) насыпать: κρατὸς ὕπερθε κόνιν ἀ. Anth. посыпать голову прахом (в знак траура); γαῖάν τινι ἀμήσασθαι Anth. насыпать над кем-л. могильный холм; 5) скашивать, перен. истреблять, уничтожать (ἔγχει γονάς τινος Anth.).

ἀμβα- эп.-дор. = ἀναβα-.

ἀμβλέως слабо, неясно: κατ᾽ ἀρχὰς μὲν ἀκριβέστερον, τελευτῶν δὲ ἀμβλύτερον Plat. вначале с большей, а в конце с меньшей точностью.

ἀμβλήδην [ἀναβάλλομαι] adv. внезапно, сразу: ἀ. γοόωσα Hom. разразившись рыданиями.

ἀμβλίσκω производить выкидыш, вытравлять плод Plat., Plut.

ἀμβλόομαι (о плоде) быть недоношенным, оказаться нежизнеспособным Arst.

ἄμβλυ adv. слабо, плохо (ὁρᾶν или βλέπειν Plat., Arst.; ἀκούειν Plat.).

ἀμβλῠ-γώνιον τό тупой угол или тупоугольник Polyb.

ἀμβλύζω Anth. = ἀναβλύζω.

ἀμβλύνω (ῡ) 1) притуплять (ἀμβλύνεται κοπίς Soph. и τὸ ὀξύ Arst.; δόναξ ἀμβλυνθείς Anth.; ὄμματος αὐγὴν ἀ. Anth.); 2) ослаблять, уменьшать (τὸ ψυχρόν Arst.; τὴν ἀκμὴν τῆς δυνάμεως Plut.): θέσφατ᾽ οὐκ ἀμβλύνεται Aesch. предсказания оказываются правильными; τῆς ξυμφορᾶς τῷ ἀποβάντι ἀμβλύνεσθαι Thuc. пасть духом вследствие неблагоприятного оборота дел; ἀ. ἄκρατον Plut. уменьшать крепость вина; 3) умерять, сдерживать, успокаивать (τινά Plut.).

ἀμβλύς, εῖα, ύ 1) тупой, не острый (ὀδόντες Arst.; γωνία Plat.): ἀμβλὺ θήγειν τι Anth. наточить что-л. тупое; 2) тупой, неспособный; вялый, бездеятельный (πρός τι Diod., Plut., Anth., περί и εἴς τι Plut.): ἀμβλύτερος τὴν φύσιν Xen. менее одаренный от природы; 3) притупившийся, ослабленный (ὀργή Thuc.): ἀ. τῇ πρός τινα εὐνοία Plut. охладевший к кому-л.; ἀ. χέρα Aesch. искупивший преступление своих рук; 4) притупляющий, ослабляющий, помрачающий (ὀφθαλμούς Anth.).

ἀμβλύτερον compar. к ἀμβλέως.

ἀμβλύτης, ητος ἡ тупость, притупленность (τῶν ὀδόντων Arst.; перен. τῆς ὄψεως, τῆς διανοίας Plut.): αἱ ἀμβλύτητες Plut. проявления умственной тупости.

ἀμβλυωπέω плохо видеть Xen., Men., Plut., Luc., Sext.

ἀμβλυωπία ἡ слабое зрение, подслеповатость Plat., Plut.

ἀμβλυ-ωπός 2 плохо видящий, подслеповатый Arst.

ἀμβλυώσσω, атт. ἀμβλυώττω Plat., Luc., Plut. = ἀμβλυωπέω.

ἀμβλυῶττον τό Plut. = ἀμβλυωπία.

ἀμβλυώττω атт. = ἀμβλυώσσω.

ἀμβλ-ωπός 2 с притупившимся зрением: δακρύων βίος ἀ. Aesch. жизнь, ослепшая от слез, т. е. проведенная в слезах.

ἄμβλωσις, εως ἡ выкидыш Lys., Arst.

ἀμβλ-ώψ, ῶπος adj. плохо видящий: κατ᾽ εὐφρόνην ἀμβλῶπες αὐγαί Eur. ночью глаза плохо видят.

ἀμβόᾱμα, ατος τό Aesch. = ἀναβόαμα.

ἀμβοάω Aesch. = ἀναβοάω.

ἀμβολά дор. = ἀμβολή.

ἀμβολά-δην, дор. ἀμβολάδαν (λᾰ) adv. 1) клокоча, вскипая (ζεῖν Hom., Her.); 2) порывами, в виде вспышек (ἐλπίδες ἀ. χαριζόμεναι Anth.); 3) в виде торжественного вступления (γηρύειν HH; κωμάζειν Pind.).

ἀμβολάς, άδος ἡ (sc. γῆ) насыпь Xen.

ἀμβολή поэт. Eur. = ἀναβολή.

ἀμβολι-εργός 2 любящий откладывать дела, медлительный (ἀνήρ Hes.): ἀ. τινος и ἔν τινι Plut. постоянно откладывающий что-л. (на другое время).

ἀμβολίη ἡ откладывание, отсрочка: ἀμβολίαισι ζευγνύναι ἀμβολίας Anth. делать отсрочку за отсрочкой.

Ἀμβρ- = Ἀμπρ-.

ἀμβροσία, эп. ἀμβροσίη ἡ амброзия, «бессмертие» (пища и благовонное притирание богов Hom., Arst.; у Sappho - напиток богов).

ἀμβρόσιος 3 и 2 присущий (принадлежащий) бессмертным или ниспосланный бессмертными, т. е. божественный (ἑανός, εἶδαρ, ἔλαιον, νύξ, ὕπνος Hom.; ὄψ HH; μολπή Hes.; ἔπεα Pind.; αὐγά Eur.).

ἀμβροτό-πωλος 2 владеющий божественными конями (sc. Παλλάς Eur.).

ἄ-μ-βροτος 2, редко 3 Hom., Pind., Trag., Arph., Anth. = ἀμβρόσιος.

ἄμβων, ωνος ὁ выступ, возвышение Aesch., Plut.

ἀμβώσας ион. Her. part. aor. к ἀναβοάω.

ἁμέ или ἀμέ дор. Arph. = ἡμᾶς.

ἀ-μέγαρτος 2 1) незавидный, т. е. тяжелый, ужасный, страшный (πόνος, ἀνέμων ἀϋτμή Hom.; μάχη Hes.; πάθος Arph.): ἀμέγαρτα κακῶν Eur. страшные бедствия; 2) жалкий, несчастный (ἄνθρωποι HH; sc. γυνή Anth.).

ἀ-μεγέθης 2 лишенный величины, не имеющий протяжения Arst.

ἀ-μέθοδος 2 лишенный метода, бесплановый, беспорядочный (λόγος Sext.).

ἀμεθόδως без метода, беспорядочно Sext.

ἀμεθύστινος 3 аметистовый (βωμοί Luc.).

ἀμέθυστον τό Plut. = ἀμέθυστος II, 1.

I ἀ-μέθυστος 2 1) свободный от пьянства: ἡμέρα ἀ. Plut. день воздержания от попоек; 2) предохраняющий от опьянения (λίθος Plut.).

II ἀμέθυστος 1) средство (снадобье или зелье) против опьянения Plut.; 2) аметист (драгоценный камень, ношение которого якобы предупреждало опьянение) Anth.

ἀμείβω (aor. ἤμειψα - дор. ἄμειψα с ᾱμ; aor. med. ἠμειψάμην и ἠμείφθην; aor. pass. ἠμείφθην) 1) тж. med. менять(ся), обменивать (τί τινος Hom., Plut. и τι ἀντί τινος Pind., Eur.): πρός τινά τι ἀ. τινος Hom. выменивать у кого-л. что-л. на что-л.; ἀμείψασθαί τι πρὸς νόμισμα Plut. вернуть что-л. в обмен на деньги; ἀ. χρῶτα πορφυρᾷ βαφῇ Aesch. принимать пурпурную окраску; μορφὴν ἀμείψας ἐκ θεοῦ βροτησίαν Eur. сменив внешность бога на человеческую; ἀμεῖψαί τινα ἀντὶ τῆς ψυχῆς ἑαυτοῦ Eur. спасти кого-л. ценой своей жизни; 2) сменять, чередовать (ἕως ἂν νὶξ ἀμείψηται φάος Eur.): ὀλίγον γόνυ γουνὸς ἀ. Hom. медленно передвигать ноги; преимущ. med. чередоваться, сменяться, перемежаться: ἀ. τι διαδοχαῖς χεροῖν Eur. передавать что-л. из рук в руки; ἀμείβει καινὸν ἐκ καινῶν τόδε Eur. вот новое событие приходит на смену недавним; ἐν ἀμείβοντι (sc. χρόνῳ) Pind. попеременно, чередуясь; οἱ ἀμείβοντες (sc. δοκοί или στρωτῆρες) Hom. кровельные стропила; ἀμειβόμενοι φυλακὰς ἔχον Hom. они посменно несли стражу; ἀμειβόμενος προσηύδα Hom. он, в свою очередь, сказал (ср. 5); 3) воздавать, отплачивать (τινά τινι Hom., реже τινί τι Eur. и τινά τινος Luc.): εὖ τινα δώροισιν ἀμείψασθαι Hom. вознаградить кого-л. богатыми дарами; ἀμείψεται φόνον φόνος Eur. убийство будет возмездием за убийство; χάριν τινὶ ἀμεῖψαι Aesch. отблагодарить кого-л.; εὐεργεσίας ἀξίαις χάρισιν ἀμείβεσθαι Xen. достойно отблагодарить за благодеяния; πολλοῖσι κέρδη πονηρὰ ζημίαν ἠμείψατο Eur. многие поплатились за преступную корысть; δίδυμα παλίμποινα ἀμεῖψαι Aesch. возместить в двойном размере; 4) преимущ. med. менять местопребывание, т. е. проходить, переходить, входить или выходить (ἄλλην ἐξ ἄλλης πόλεως ἀμειβόμενος Plat.): ἀμείψασθαι ἕρκος ὀδόντων Hom. переступить ограду зубов, т. е. выйти из уст или войти в уста; ἀ. τὰς θύρας Her. переступать (порог) двери, т. е. входить или выходить; ἔξελθ᾽ ἀμείψας τάσδε στέγας Soph. или ἄμειψον δόματα τάδε Eur. выйди из этого помещения; βίοτον ἀμεῖψαι (v. l. ἀμείψασθαι) Aesch. прожить жизнь; 5) med. отвечать, возражать (τινα Hom., Eur.): χαλεποῖσιν ἀμείβεσθαι ἐπέεσσιν или μύθοισιν Hom. обмениваться сердитыми речами, перебраниваться; ἀμείβεσθαί τι Her., Eur., Plut. или λόγῳ πρός τι Eur. отвечать на что-л.

ἀ-μειδής 2 (никогда) не улыбающийся, т. е. невеселый, печальный (βίος Plut.).

ἀμείδητος 2 Anth. = ἀμειδής.

ἀ-μείλικτος 2 неумолимый, тж. неласковый, суровый (ὄψ Hom.; δεσμοί Hes.; ἄνδρες Plut.).

ἀ-μείλῐχος 2 Hom., Aesch., Pind., Plut. = ἀμείλικτος.

ἄμεινον adv. лучше: ἄ. πράττειν Her., Isocr. находиться в лучшем состоянии, испытывать облегчение.

ἀμείνων 2, gen. ονος (ᾰ) [compar. к ἀγαθός] лучший, Hom. часто вм. posit. хороший: οἱ ἀμείνονες Plat. высший класс, знать; ἐπὶ τὸ ἄμεινόν τινι εἶναι Dem. соответствовать чьим-л. интересам.


Личные инструменты