Грамматика ложбана/14.8

Материал из LingvoWiki

Перейти к: навигация, поиск

Группировка соединительных слов конструкций обдуманности

Есть несколько способов в ложбане, чтобы перевести Пример 7.5, используя конструкцию обдуманности. Самый простой метод - это использовать cmavo "bo" (из selma'o BO). Эта cmavo имеет несколько функций в ложбане, но всегда имеет высокий приоритет и короткую область действия. В частности, если "bo" помещен после ijek, то результат - это грамматически отличающийся тип ijek, который отменяет правило левой группировки. Связи, отмеченные с помощью "bo", интерпретируются прежде связей, не отмеченных с помощью "bo". Пример 8.1 эквивалентен в значении Примеру 7.8:

8.1) mi nelci la djan. .ije mi nelci la martas. .ijabo mi nelci la meris.
     Мне нравится Джон, и я люблю Марту, или я люблю Мэри.

Русский перевод кое-как указывает с помощью запятой то, что ложбан выражает намного более ясно: предложения “Мне нравится Марта” и “Мне нравится Мэри”, соединются вначале с помощью “.ija” до того, как к результату присоединяется "Мне нравится Джон” с помощью “.ije”. Ekи могут иметь "bo", присоединенными точно таким же образом, так что Пример 8.2 эквивалентен в значении Примеру 8.1:

8.2) mi nelci la djan. .e la martas. .abo la meris.

Соединительные слова обдуманности, однако, никогда не могут иметь "суффикс" "bo", поскольку каждое использование соединительных слов обдуманности ясно указывает на намеченный шаблон группирования.

Что происходит, если "bo" используется в обоих соединительных словах, давая им такой же приоритет, как в Примере 8.3?

8.3) mi nelci la djan. .ebo la martas. .abo la meris.

Совпадает ли значение этого со значением в Примере 7.4 и Примере 7.6? Нисколько. Второе правило, касающееся "bo", состоит в том, что, если несколько "bo" используются последовательно, то обычной ложбанское правило левой группировки, сменяется правилом правой группировки. В результате Пример 8.3 фактически означает то же самое что и Примеры 8.1 и Примеры 8.2. Это правило может иногда применяться для грамматических трюков, но довольно тяжело воспринимается; в письменной форме, предназначенной для легкого восприятия, многократных последовательных соединительных слов, отмечаемых с помощью "bo", лучше избегать.

Использование "bo", поэтому, становится каверзным в составных связках из более, чем трех предложений. Оглядываясь назад на русские переводы Примеров 7.7 и 7.8, круглые скобки использовались, чтобы разъяснить группировку. У этих круглых скобок есть свои ложбанские эквиваленты, фактически два таких набора. “tu'e” и “tu'u” используются с ijekами, и “ke” и “ke'e” с ekами и другими соединительными словами, которые будут обсуждаться позже. (“ke” и “ke'e” также используются в других ролях в языке, но всегда как группирующиеся маркеры). Рассмотрим русское предложение:

8.4) Я целую Вас, и Вы целуете меня, если я люблю Вас и Вы любите меня.

где семантика говорит нам, что "и" имеют более высокий приоритет, чем "если". Если мы хотим выразить Пример 8.4 в форме запоздалой мысли, мы можем сказать:

8.5) mi cinba do .ije[bo] do cinba mi .ijanai mi prami do .ijebo do prami mi
     Я целую Вас, и Вы целуете меня, если я люблю Вас, и Вы любите меня.

маркируя два из ijekов с помощью "bo" для высокого приоритета. (Первая "bo" не строго необходима, из-за правила левого группирования, и поэтому показана здесь в скобках).

Но может быть более понятно использовать явные слова-разделители (заменяющие круглые скобки) и сказать:

8.6) mi tu'e cinba do .ije do cinba mi tu'u
           .ijanai tu'e mi prami do .ije do prami mi [tu'u]
      (Я целую Вас, и Вы целуете меня),
           если (я люблю Вас, и Вы любите меня).

где “tu'e... tu'u” - разделяет две фразы. cmavo “tu'u” является опускаемым терминатором, и его второе использование в Примере 8.6 заключено в скобки, потому что все терминаторы могут быть по желанию опущены в конце текста.

Кроме того, такие слова по типу "круглых скобок" - это общее решение: многократные круглые скобки могут быть вложены друг в друга, и дополнительные конструкции запоздалой мысли можно добавлять, не нарушая уже существующую структуру. Ни одно из этих двух преимуществ не относится к группировке "bo". Вообще, использование конструкций запоздалой мысли обменивают общность на простоту.

Из-за правила левой группировки скобки в виде “tu'e... tu'u” могут фактически быть отброшены в целом, давая:

8.7) mi cinba do .ije do cinba mi
           .ijanai tu'e mi prami do .ije do prami mi [tu'u]
      Я целую Вас, и Вы целуете меня
           если (я люблю Вас, и Вы любите меня).

Что же насчет заключаемых в скобки sumti-связок ? Рассмотрим пример

8.8) Я иду или к рынку и дому, или к школе и офису.

Две пары круглых скобок, аналогичных Примеру 8.6, казалось бы, были бы правильным подходом. Однако, правило грамматики ложбана - то, что sumti не обязано начинаться с "ke", таким образом, первый набор круглых скобок может быть опущен, давая Пример 8.9, который оказывается параллельным Примеру 8.7: 8.9) mi dzukla le zarci .e le zdani .a ke le ckule .e le briju [ke'e]

    Я иду или (к рынку и дому), или (к школе и офису).

Если бы sumti позволили начаться с “ke”, то появились бы неизбежные двусмысленности, таким образом, группировка sumti с помощью “ke” разрешена только после логических соединительных слов. Это правило не относится к группировке bridi с помощью “tu'e”, как показывает Пример 8.6.

Теперь у нас есть достаточно средств, чтобы разрешить проблему Примера 7.3: “Я немец, богат, и человек — или же не обладаю ни одним из этого.” У следующего предложения как раз и есть такое значение:

8.10) [tu'e] mi dotco .ijo mi ricfu [tu'u]
           .ije tu'e mi dotco .ijo mi nanmu [tu'u]
      (Я немец, "если и только если" я богат),
           и (я немец, "если и только если" я человек).

Таблица истинности, будучи проработана, дает T, если и только если все три составляющих предложения истинны, или если все три ложны.

Личные инструменты